| Teachers play a central role in the process of knowledge acquisition. | Преподаватели играют центральную роль в процессе приобретения знаний. |
| Political parties have an essential role to play "in ensuring pluralism and the proper functioning of democracy". | Политическим партиям принадлежит важнейшая роль «в обеспечении плюрализма и надлежащего функционирования демократии». |
| The role of civil society in contributing to and sustaining a robust democracy cannot be underestimated. | Роль гражданского общества в содействии и поддержании здоровой демократии нельзя недооценивать. |
| The national police effectively provided the necessary security throughout the electoral process, with the UNMIT police playing a support role. | Национальная полиция эффективно обеспечила необходимую безопасность на всем протяжении избирательного процесса, а полиция ИМООНТ играла вспомогательную роль. |
| It was stated that civil society and minorities themselves should take an active role in lobbying for their rights. | Было заявлено о том, что гражданское общество и сами меньшинства должны играть активную роль в лоббировании их прав. |
| Others mentioned the role that regional centres could play in supporting waste prevention and minimization initiatives and assisting with technology transfer. | Другие представители отметили ту роль, которую региональные центры могли бы сыграть в деле оказания поддержки инициативам по предотвращению образования и минимизации отходов и оказанию содействия в передаче технологии. |
| It is important for all stakeholders to play their role in addressing used mobile phones and accessories. | Важно, чтобы все заинтересованные стороны играли свою роль в решении проблемы бывших в употреблении мобильных телефонов и принадлежностей. |
| Others refer to the need to re-examine intellectual property rights and their possible role in technology transfer. | Другие ссылаются на необходимость еще раз изучить права интеллектуальной собственности и их возможную роль в передаче технологии. |
| UNEP role and mandate on national institutional capacity-building and technical assistance | Роль и мандат ЮНЕП в области создания национального институционального потенциала и технической помощи |
| There was general appreciation for the work of UNEP on sustainable consumption and production and several representatives praised its role in the Marrakech Process. | Деятельность ЮНЕП в области устойчивых потребления и производства получила в целом высокую оценку, а ряд представителей с удовлетворением отметили ее роль в Марракешском процессе. |
| Others noted the need for an active governmental role to provide safeguards in this respect. | Другие выступавшие отмечали, что в этой связи для обеспечения соответствующих гарантий правительствам надлежит играть активную роль. |
| Further, the role of education was emphasized as a distinctive and essential factor in the transition to a green economy. | Кроме того, особо подчеркивалась роль образования как отдельного и важного фактора перехода к "зеленой" экономике. |
| Soil carbon plays a vital role in regulating climate, water supplies and biodiversity. | Содержащийся в почве углерод играет жизненно важную роль в регулировании климата, водных ресурсах и биоразнообразии. |
| In addition, UNESCO plays an active and long-standing role in setting normative standards in the field of the environment. | Кроме того, ЮНЕСКО издавна играет активную роль в установлении экологических стандартов. |
| The representative of Brazil said that the report confirmed the role of the Multilateral Fund as a cornerstone of the ozone protection regime. | Представитель Бразилии заявил, что доклад подтверждает роль Многостороннего фонда в качестве основополагающего элемента режима охраны озонового слоя. |
| This includes the role of the Convention Secretariat in the GEF project cycle and how the delivery of technical assistance to parties can be strengthened. | Это включает роль секретариата Конвенции в проектном цикле ФГОС и порядок усиления механизма предоставления технического содействия Сторонам. |
| Its role is considered minor based on historical collected environmental samples from soil. | Его роль считается незначительной в связи с результатами исследования ранее взятых проб почвы. |
| Preparedness for the session will play a crucial role in ensuring that the negotiations can be concluded successfully in six days. | Ключевую роль для обеспечения успешного завершения переговоров в течение шести дней будет играть готовность к сессии. |
| The role of civil society in the rehabilitation and reintegration of the offender should be further highlighted. | Необходимо особо выделить роль гражданского общества в реабилитации и реинтеграции правонарушителей. |
| They are utilized to assess issues of significance at the programmatic level and play a crucial role in managing for results. | Децентрализованные оценки используются для анализа значимости вопросов на программном уровне и играют важную роль в управлении результатами. |
| In all cases, women played a central role as activists, leaders and peacemakers. | Во всех случаях женщины играли центральную роль в качестве активистов, лидеров и миротворцев. |
| The Transformative Agenda Protocol, adopted in 2012, recognizes UNHCR's leadership role with respect to refugee emergencies. | Протокол о преобразовательной повестке дня, одобренный в 2012 году, признает руководящую роль УВКБ в отношении беженских чрезвычайных ситуаций. |
| Second, UNHCR's role is of an enduring nature, continuing beyond humanitarian crisis. | Во-вторых, роль УВКБ носит долгосрочный характер и выходит за пределы гуманитарного кризиса. |
| States play a unique role in the achievement of protection and solutions for refugees and stateless persons. | Государства играют уникальную роль в предоставлении защиты и решений беженцам и апатридам. |
| UNHCR can and must continue to play a convening role for solutions. | УВКБ может и должно продолжать играть координационную роль при поиске решений. |