| Legal measures play a key role in the prevention and combating of cybercrime. | Юридические меры играют ключевую роль в предупреждении и противодействии киберпреступности. |
| The role of the international community in addressing financial crime was also stressed. | Отмечалась также роль международного сообщества в борьбе с финансовыми преступлениями. |
| Arts and literature: Broadband has an immense role in distributing and enabling access to all forms of human artistic and cultural endeavours. | Искусство и литература: широкополосная связь играет огромную роль в распространении всех форм человеческого творчества и культурной деятельности, а также в обеспечении доступа к ним. |
| It was proposed that the Economic and Social Council play a leading role as a primary institutional mechanism for sustainable development. | Было предложено, чтобы Экономический и Социальный Совет играл ведущую роль в качестве основного институционального механизма устойчивого развития. |
| A series of regional workshops on national reporting, conducted jointly by the secretariat of the Forum and FAO, played a key role in that regard. | В этом отношении ключевую роль сыграло совместное проведение секретариатом Форума и ФАО ряда региональных практикумов по национальной отчетности. |
| The private sector has a critical role in shaping the market and generating financing for forests at the national and international levels. | Частный сектор играет важную роль в формировании рынка и мобилизации средств для финансирования лесохозяйственной деятельности на национальном и международном уровнях. |
| The forest sector can and should play an exemplary and leading role in the move towards a green economy. | Лесной сектор может и должен служить образцом и играть ведущую роль в переходе к «зеленой» экономике. |
| These investments could also play a role in assisting countries to recover from the current financial crisis. | Такие инвестиции могут также сыграть определенную роль в плане оказания содействия странам в восстановлении после нынешнего финансового кризиса. |
| The role of the private sector in driving the green growth agenda needs to be emphasized. | Необходимо подчеркнуть роль частного сектора в реализации экономической повестки дня с учетом экологических факторов. |
| The role of forests and sustainable forest management in the fight against poverty has been increasingly recognized. | Все более широкое признание получает роль лесов и неистощительного ведения лесного хозяйства в борьбе с нищетой. |
| Ghana and Madagascar have underlined the role of forests in ecotourism activities. | Гана и Мадагаскар особо подчеркнули роль лесов в экотуризме. |
| The Forum has recognized the role and contributions of the forest-related organizations under those major groups in implementing sustainable forest management. | Форум признает роль и вклад лесохозяйственных организаций, относящихся к этим основным группам в обеспечение неистощительного лесопользования. |
| Among others, it describes the significant role that sustainable tourism can play for sustainable development and the green economy. | Среди прочего, в документе описывается значимая роль, которую устойчивый туризм может сыграть для обеспечения устойчивого развития и создания экологически чистой экономики. |
| MoE plays a key role in this monitoring and data collection from monitoring. | МОС играет ключевую роль в этом мониторинге и сборе данных. |
| In many countries this calls for a change, where HRMT needs to have an active role in the corporate strategy and planning. | Во многих странах это требует изменений, и УЛРО должно играть активную роль в стратегии и планировании на организационном уровне. |
| National statistical offices are met with a number of challenges that directly or indirectly will affect the role and priorities of HRMT. | Национальные статистические управления сталкиваются с рядом проблем, которые прямо или косвенно влияют на роль и первоочередность задач УЛРО. |
| To support modernisation HRMT should be integrated in the corporate strategy and planning and play an active role in the process. | Для обеспечения модернизации УЛРО должно быть интегрировано в организационную стратегию и планирование и играть активную роль в этом процессе. |
| The role of country offices to identify the relevant actors was stressed as a key factor for success. | Особо отмечалось, что одним из ключевых факторов успеха является та роль, которую страновые отделения играют в определении соответствующих субъектов. |
| In particular, the forest sector can play a leading and exemplary role in the emerging green economy in the region. | В частности, лесной сектор может играть ведущую роль и стать образцом для формирования «зеленой» экономики в этом регионе. |
| The role these principles play in assuring the consistency and treatment of the different volunteerism components is discussed. | Ниже обсуждается роль, которую эти принципы играют в обеспечении непротиворечивости и учета различных компонентов добровольчества (волонтерства). |
| Management development plays a vital role in preparing an organisation for the next generation of leadership. | Развитие руководящего состава играет жизненно важную роль в подготовке организации к следующему поколению руководства. |
| It is important that HRMT is integrated in the changing process and plays an active role to facilitate and support the modernisation. | Важно интегрировать УРЛО в процесс изменений и обеспечить активную роль данной области в содействии модернизации и ее поддержке. |
| The role and responsibility of official statistics versus policy makers and governments in the process is also examined. | В нем рассматриваются также роль и обязанности официальных статистиков в сопоставлении с разработчиками политики и правительствами. |
| Furthermore, the independent role of official statistics also profits the credibility of the political community and the monitoring of sustainable development strategies. | Кроме того, независимая роль официальных статистиков способствует повышению доверия к политическим кругам и мониторингу стратегий устойчивого развития. |
| Ireland: Social media have a much bigger role to play in all interactions with the public than heretofore. | Ирландия: Во всех формах взаимодействия с общественностью гораздо более важную роль, чем раньше, играют социальные сети. |