| International cooperation plays a crucial role in the fulfilment of the Tribunals' mandates, particularly in the apprehension of the remaining fugitives. | Международное сотрудничество играет решающую роль в выполнении мандатов трибуналов, особенно в отношении задержания остающихся на свободе обвиняемых. |
| Here, we believe that UNAMI has a central role to play in promoting dialogue and reconciliation and defusing tensions. | В этой связи мы считаем, что МООНСИ может сыграть центральную роль в содействии диалогу, примирению и разрядке напряженности. |
| That role inevitably proceeds from the need for national reconciliation and for stability in all sectors, including, in particular, security. | Эта роль неизбежно проистекает из необходимости обеспечения национального примирения и стабильности во всех областях, включая, прежде всего, безопасность. |
| The study, inter alia, makes recommendations on how the Forum may approach its new role under the Declaration. | В вышеназванном исследовании, среди прочего, содержатся рекомендации о том, каким образом Форум может выполнять свою новую роль в соответствии с Декларацией. |
| As far as security is concerned, the main role undoubtedly belongs to the military and the police. | Что касается обеспечения безопасности, то, несомненно, главная роль в этом деле принадлежит вооруженным силам и полиции. |
| In that regard, UNAMA could assume a greater coordinating role in relation to international assistance programmes. | В этой связи МООНСА могла бы взять на себя более заметную координационную роль в том, что касается программ международной помощи. |
| The new commissions would have a more prominent role as independent monitoring and supervisory bodies than the current ones. | Новые комиссии будут играть более весомую роль, чем нынешние, как независимые контролирующие и наблюдательные органы. |
| In Tokelau, the customary role of women centred on the extended family. | В Токелау роль женщины сводится в основном к участию в делах расширенной семьи. |
| The media has an enormous role in establishing social norms and beliefs. | Средствам массовой информации принадлежит огромная роль в привитии социальных норм и взглядов. |
| The role of the General Assembly is crucial in the debate on the Middle East. | В обсуждении ближневосточной проблемы важная роль отводится Генеральной Ассамблее. |
| Speakers welcomed the efforts of UNODC in playing a leading role in that work. | Ораторы приветствовали стремление ЮНОДК играть ведущую роль в этой деятельности. |
| ESCAP/CAPSA played a key role as the secretariat for the meeting. | ЭСКАТО/КАПСА играл ключевую роль в качестве секретариата совещания. |
| UN/CEFACT plays a key role in developing recommendations and instruments to assist countries in implementing World Trade Organization commitments. | СЕФАКТ ООН играет ключевую роль в разработке рекомендаций и других инструментальных средств для оказания странам помощи в выполнении обязательств, принятых в рамках Всемирной торговой организации. |
| We appreciate in particular the role of CTED in identifying specific needs in the area of counter-terrorism technical assistance. | Мы благодарны ИДКТК за ту роль, которую он сыграл в определении конкретных потребностей в технической помощи в борьбе с терроризмом. |
| Women's committees play a key role in organizing health related education programs for women in the rural areas. | Ключевую роль в организации программ медицинского просвещения для женщин в сельских районах играют женские комитеты. |
| Women's committees play a key role in organising health related programmes for women, and monitoring village sanitation and health standards. | Женским комитетам принадлежит ключевая роль в подготовке различных программ, связанных с охраной здоровья населения, и в деятельности по контролю над соблюдением санитарно-гигиенических норм. |
| The role of ECE in the regional implementation of global goals should also be emphasized. | Была также подчеркнута роль ЕЭК в достижении на региональном уровне глобальных целей. |
| ECE could play a role in actively supporting common positions with the other regions on global issues. | ЕЭК могла бы сыграть определенную роль в деле активной поддержки общих с другими регионами позиций по глобальным вопросам. |
| The role of the regional adviser in this regard was also highlighted. | В этом отношении также была подчеркнута роль регионального советника. |
| For my delegation, any consideration of post-conflict stabilization must recognize the essential role played by the Peacebuilding Commission. | По мнению нашей делегации, при рассмотрении проблемы постконфликтной стабилизации всегда необходимо принимать во внимание ту важную роль, которую играет Комиссия по миростроительству. |
| In this context, the new RECs could play an active role, while also ensuring implementation of their mission to support public participation. | В этом контексте новые РЭЦ могли бы играть активную роль, обеспечивая при этом выполнение своей задачи по поддержке участия общественности. |
| I believe that we have the obligation to reflect upon the role entrusted to this Council to promote international peace and security. | Я полагаю, что мы обязаны обдумать ту роль по поддержанию международного мира и безопасности, которая возложена на Совет Безопасности. |
| Treaties can play a role, but so can voluntary associations. | Договоры могут играть свою роль, но важную роль здесь также играют и добровольные ассоциации. |
| The Swedish Integration Board has a strategic role in the follow-up and evaluation of the Action Plan. | Стратегическая роль в реализации и оценке Плана действий отводится Шведскому управлению по вопросам интеграции. |
| The plan describes the responsibilities and the role of various actors regarding work on human rights issues. | План освещает функции и роль различных субъектов в русле работы по правозащитной проблематике. |