Английский - русский
Перевод слова Role

Перевод role с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Роль (примеров 20000)
NATO welcomes the fact that EUFOR will thus have the main peace stabilization role under Dayton. НАТО приветствует тот факт, что ЕВФОР будут таким образом выполнять основную роль по стабилизации мира в соответствии с Дейтонским соглашением.
The role of men and boys as advocates against violence and as agents for change will also be considered. Будет также рассмотрена роль мужчин и мальчиков как активистов борьбы с насилием и как катализатор необходимых перемен.
The role played in these issues by ICRC is commendable. В этой связи следует особо подчеркнуть роль, которую играет в решении этих вопросов Международный комитет Красного Креста.
Humanitarian interventions in recent months have also played a significant role in sustaining livelihoods in those communities. В последние месяцы заметную роль в жизнеобеспечении этих общин играет также гуманитарная помощь.
The international community has played a vital role in the peace process so far. До настоящего времени международное сообщество играло чрезвычайно важную роль в мирном процессе.
Больше примеров...
Функция (примеров 361)
This protective role is in keeping with the leading role the judge should play in the defence of human rights. Эта защитительная функция обусловливает главную роль судьи в защите прав человека.
The mandated role of the Commission as the preparatory body of the congresses was reiterated. Была вновь отмечена предусмотренная мандатом функция Комиссии как органа по подготовке конгрессов.
A generally accepted key role, namely, that of project sponsor or "owner", is not defined in the ITC approach. В подходе, применяемом ЦМТ, не определена общепринятая ключевая функция, а именно функция куратора, или «заказчика», проекта.
An independent project assurance role was also created, reporting directly to the Controller, on the basis of a recommendation of the Office of Internal Oversight Services to follow project management best practice. Во исполнение рекомендации Управления служб внутреннего надзора о необходимости применения передовой практики в области управления проектом под непосредственным началом Контролера была создана также независимая функция гарантии качества реализации проекта.
Their role was to urge States to comply with the standards and benchmarks set out in the Convention, promote and educate about human rights and monitor States' compliance with their obligations in that regard. Функция этих учреждений состоит в том, чтобы потребовать от государств соблюдения стандартов и критериев, предусмотренных Конвенцией, продвигать и распространять знания о правах человека и контролировать соблюдение государствами их обязательств в этой области.
Больше примеров...
Участие (примеров 2425)
Bonus punished the Greens, a horse racing party, in Antioch for their role in the violence in 609. Бонос наказал партию Зелёных в Антиохии за активное участие её представителей в мятеже 609 года.
Five areas were highlighted as points of discussion: the role of international organizations, nuclear damage, applicable law, limitation of liability and compulsory third-party arbitration. В ходе обсуждений основное внимание уделялось следующим пяти основным вопросам: роль международных организаций, ядерный ущерб, применимое законодательство, срок давности и обязательное участие третьей стороны в качестве арбитра.
He is urging these organizations, which have played a critical role in promoting peace and stability in Somalia, to continue to engage to ensure the success of reconciliation efforts. Он настоятельно призывает эти организации, которые играют исключительно важную роль в деле содействия обеспечению мира и стабильности в Сомали, продолжать принимать участие в этом процессе для гарантирования успеха усилий по примирению.
Hungary fully supports and encourages the active participation and meaningful role of human rights non-governmental organizations in the work of the Human Rights Council, including their involvement in the new universal periodic review process. Венгрия всецело поддерживает и поощряет активное участие и конструктивную роль неправительственных организаций по правам человека в работе Совета по правам человека, включая их участие в работе нового механизма универсального периодического обзора.
Software Champion for PwC's proprietary audit software, including administrator role for risk assessment database. Personal Details Активное участие во внедрении собственных аудиторских компьютерных программ на фирме РшС, включая выполнение функций администратора базы данных по оценкам риска.
Больше примеров...
Значение (примеров 4080)
Central to the subset of existing classifications is the fact that FGPs differ in many respects from (a) manufacturers that play a more active role in physical transformation and (b) from pure distributors that play a more passive role in production. Для этого подвида существующих классификаций основное значение имеет то, что во многих отношениях БТП отличаются от а) производителей, которые играют более активную роль в физической трансформации, и Ь) сбытовых организаций как таковых, которые играют более пассивную роль в производстве.
Their role was vital, and it is recognized in the preamble to the new START treaty as vital not only to the progress of the non-proliferation regime but also to nuclear arms reductions overall. Роль этих стран имеет ключевое значение, и в преамбуле к новому Договору по СНВ эта роль признается как жизненно важная не только для прогресса режима нераспространения, но и для всеобщего сокращения ядерных вооружений.
Risk assessment and management strategies, supported by improved scientific understanding of the role and behaviour of substances, addressing product life-cycles, are central to achieving risk reduction; а) стратегии оценки и регулирования рисков, основанные на более полном научном понимании роли и характера веществ, в том что касается жизненного цикла продуктов, имеют крайне важное значение для уменьшения рисков;
As his delegation had already suggested, the question of the death penalty could be considered by the Human Rights Council as part of a comprehensive review of the right to life, provided that resources were made available to strengthen the role of that body. Египет ранее предлагал, чтобы вопрос о применении смертной казни в рамках всеобъемлющего обзора темы "право на жизнь" рассмотрел Совет по правам человека, что может повысить значение этого органа.
In addition to what is outlined in the draft generic scoping report, the role of the technical support units, national focal points and regional and subregional hubs and centres of excellence will be crucial. В дополнение к материалам, вкратце изложенным в проекте доклада об основном аналитическом исследовании, крайне важное значение имеют группы технического обеспечения, национальные координационные центры, а также региональные и субрегиональные узлы и центры передового опыта.
Больше примеров...
Задача (примеров 698)
It met every three months and its role was to develop strategies to combat racism. Она проводит свои заседания раз в три месяца, и ее задача состоит в разработке стратегий по борьбе с расизмом.
Its role is to formulate socio-educational programmes on the basis of the medical, social, psychological and pedagogical profiles of the inmates. Ее задача состоит в разработке социально-воспитательных проектов на основе медицинских, социальных, психологических и педагогических данных воспитанников.
So far, the Council's role has largely been limited to endorsing the results of reviews undertaken by the relevant functional bodies. До сих пор задача Совета в основном ограничивалась одобрением результатов обзоров, проводимых соответствующими функциональными органами.
This is in line with the UNICEF mandate, its mission statement and the medium-term strategic plan, which all emphasize the organization's normative role and the universal imperative of supporting child survival, protection and development. Это отвечает мандату ЮНИСЕФ, его программному заявлению и среднесрочному стратегическому плану, в которых подчеркивается нормативная роль этой организации и универсальная задача, выполнение которой обеспечивает выживание, защиту и развитие детей.
The Economic and Social Council has also been tasked to look at ways of strengthening its role, authority, structures, resources and processes, bringing specialized agencies into a closer working relationship with the Council. Перед Экономическим и Социальным Советом была также поставлена задача рассмотреть пути укрепления своей роли, авторитета, структур, ресурсов и процессов с целью установления более тесных рабочих отношений между Советом и специализированными учреждениями.
Больше примеров...
Вклад (примеров 1765)
The role and contribution of civil society in United Nations processes have dramatically increased, especially in the last two decades. Роль и вклад гражданского общества в процессы ООН драматически возросли, особенно за последние два десятилетия.
In that regard, the Council has contributed to strengthening the central role of the United Nations in the governance of international development policies. Таким образом, Совет внес свой вклад в укрепление центральной роли Организации Объединенных Наций в управлении международной политикой в сфере развития.
The GEF with its focus on additional concessional funding to meet incremental costs of projects of global benefits in the four focal areas of climate change, biological diversity, the ozone layer and international waters has a special and growing role. Глобальный экономический фонд, уделяющий основное внимание дополнительному льготному финансированию в целях покрытия дополнительных издержек по проектам, вносящим глобальный вклад в четыре основных области, связанных с изменением климата, биологическим разнообразием, озоновым слоем и международными водами, играет особую и все возрастающую роль.
The nations of Asia and the Pacific further recognize the important contributions of the non-governmental organizations in promoting the role of the family in development and have devoted particular attention to the role and status of women within the family. Страны Азии и тихоокеанского региона признали также важный вклад неправительственных организаций в укрепление роли семьи в области развития и уделили особое внимание роли и положению женщин в семье.
Today we join others in expressing our warm appreciation to the Counter-Terrorism Committee for the role it has played and especially to Sir Jeremy Greenstock, Permanent Representative of the United Kingdom, for his outstanding and pioneering contributions in that context. Сегодня вместе с другими делегациями мы выражаем нашу большую признательность Контртеррористическому комитету за его усилия и особенно Постоянному представителю Соединенного Королевства сэру Джереми Гринстоку за его выдающийся и новаторский вклад в эти усилия.
Больше примеров...
Место (примеров 912)
In the field of vocational education, a significant place and role has also been given to adult education. В области профессионально-технического образования значительное место, а также роль отводятся образованию взрослых.
Since Gypsy women and girls occupy a central role in that world, a chapter is devoted to their work, photos and poems. Поскольку центральное место в этой культуре занимают цыганские женщины и девушки, отдельная глава посвящена их труду, фотографиям и стихам.
With its increased membership, which had multiplied individual interests, the Commission was still in the process of defining its identity and role in the new administrative structure. Однако, учитывая то, что расширение состава Комиссии ведет к расширению круга особых интересов, ей пока еще не удалось определить свою роль и свое место в новой административной структуре.
Truth and reconciliation commissions can play a constructive role in this regard, as has been the case in Chile, where our society, in the wake of a divisive past, can now look to the future with a sense of unity and national identity. Комиссии по установлению истины и примирению могут играть в этом отношении конструктивную роль, как это имело место в Чили, где наше общество, пережив непростое прошлое, может теперь смотреть в будущее, испытывая чувство единения и национальной гордости.
In May, Rebecca Hall was cast in her place, and her role was described as "a scientist who plays a pivotal role in the creation of a nanotechnology, known as Extremis." В мае Ребекка Холл была брошена на её место, роль которой была описана как «учёный, играющий ключевую роль в создании нанотехнологий, известной как Экстремис».
Больше примеров...
Качестве (примеров 4980)
k) To consider the potential significant role of the clean development mechanism and joint implementation under the Kyoto Protocol as vehicles for technology transfer. к) Рассмотрение вопроса о потенциально важной роли механизма чистого развития и совместного осуществления в рамках Киотского протокола в качестве каналов для передачи технологии.
The participation and the role of other stakeholders in the process, in particular national human rights institutions and civil society actors, have been increasingly recognized by the Council as an important contribution to the process. Участие и роль других заинтересованных сторон в этом процессе, в особенности национальных правозащитных учреждений и субъектов гражданского общества, все чаще признаются Советом в качестве важного вклада в процесс.
As Chair of the Peacebuilding Commission, Japan will make every effort to ensure that the Commission takes up a policy and strategic review of the role of women in peacebuilding processes as a follow-up to today's open debate in the Security Council. Как Председатель Комиссии по миростроительству, Япония будет предпринимать все усилия, чтобы после сегодняшних открытых прений в Совете Безопасности Комиссия в качестве последующего мероприятия Комиссия рассмотрела вопрос о политике и стратегическом обзоре роли женщин в процессах миростроительства.
The Division co-sponsored a panel discussion with the United Nations Office on Drugs and Crime on the role of the criminal justice system in addressing violence against women as a side event during the fifteenth session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. Отдел совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности организовал групповое обсуждение по вопросу о роли системы уголовного правосудия в борьбе с насилием в отношении женщин в качестве параллельного мероприятия пятнадцатой сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
The use of memoranda of understanding was described as an excellent means of promoting regional and subregional cooperation in law enforcement, and the role of UNDCP in promoting such memoranda was acknowledged. В качестве эффективного средства содействия региональному и субрегиональному сотрудничеству между правоохранительными органами отмечалось использование меморандумов о договоренности; была также признана важная роль ЮНДКП в деле содействия применению таких меморандумов.
Больше примеров...
Ролевой (примеров 43)
New regional organizations, such as the African Union, look to the EU as a role model for regional problem-solving and integration. Новые региональные организации, такие, как Африканский Союз, смотрят на ЕС в качестве ролевой модели для решения региональных проблем и интеграции.
Well, being a good role model for my progeny is an important job, Kermit, unlike the bad influences he's had up to this point. Быть достойной ролевой моделью для своего потомства - важное дело, Кермит, не то что то плохое влияние, под которым он был до этого.
In addition to holding offenders accountable and providing treatment programmes, it was also crucial to enhance positive male role models and to engage men in the efforts to eliminate violence against women in both prevention and advocacy. Помимо привлечения нарушителей к ответственности и разработки программ по их исправлению, не менее важным является и укрепление позитивной ролевой модели мужчины и привлечение мужчин к усилиям по ликвидации насилия в отношении женщин как в рамках профилактических мер, так и мер в сфере защиты.
Idolization of a dominant role model in the wake of tragedy could often blur the lines between right and wrong. Преклонение перед доминирующей ролевой моделью вследствие трагедии часто приводит к размыванию границ между понятиями добра и зла.
Well, we are a role model whether we like it or not, we use 25% of the world's oil. Итак, мы являемся ролевой моделью независимо от того нравиться ли вам это или нет - мы используем 25% мировой добычи нефти.
Больше примеров...
Обязанности (примеров 724)
The United States must fulfil its responsibility and role in working out a new peace arrangement that will replace the system of armistice, a typical cold-war-era legacy still existing on the Korean peninsula. Соединенные Штаты должны выполнить свои обязанности и сыграть свою роль в разработке новой мирной договоренности, которая заменит систему перемирия, - это типичное наследие "холодной войны", по-прежнему сохраняющееся на Корейском полуострове.
The evaluation policy also defines the role and responsibilities of the independent Evaluation Office as the custodian of the UN-Women evaluation function accountable for independent corporate evaluations. Кроме того, в политике в области оценки определены роль и обязанности независимого Управления по вопросам оценки в качестве куратора деятельности по оценке в рамках Структуры «ООН-женщины», отвечающего за выполнение независимых общеорганизационных оценок.
The rotation agreement also led to the creation of the post of Acting Prime Minister, who would take over the powers of Prime Minister if they were incapable of fulfilling their duties, as opposed to the Deputy Prime Minister, which was a symbolic role. Была также учреждена должность исполняющего обязанности премьер-министра, который должен исполнять обязанности премьер-министра при невозможности исполнения последним своих обязанностей, при этом роль заместителя премьер-министра становилась чисто символической.
Most respondents in their role of Party of origin reported that notification was the responsibility of the Espoo 'point of contact' or the environment ministry or national environment agency, the two often being the same in practice. Выступая в роли Стороны происхождения, большинство респондентов указывали, что уведомление входит в обязанности "пункта связи" по принятой в Эспо Конвенции либо министерства или национального агентства по охране окружающей среды, причем на деле разница между этими учреждениями нередко отсутствует.
consisting of the Manager and the Official Affairs Representative, whose role is based on the decision-making behind company objectives, the purchasing of plots, business negotiations and paperwork with official bodies at the highest levels. в состав этого отдела входит Генеральный Директор и Уполномоченный по Официальным Вопросам. В их обязанности входит принятие решений относительно целей и задач компании, приобретение земельных участков и взаимоотношение с официальными учреждениями на самом высоком уровне.
Больше примеров...
Влияние (примеров 521)
Only in this way can the contribution of the international community be meaningful and play its proper role. Только в этом случае вклад международного сообщества может иметь какой-то смысл и оказать должное влияние.
He wished to know how the proposed regrouping would affect the organizational chart and the budget process and what impact that apparently administrative change would have on the substantive role of senior managers. Оратор спрашивает, как предлагаемая перегруппировка отразится на организационной структуре и бюджетном процессе и какое влияние будет иметь это, как представляется, административное по своему характеру изменение на основную роль старших руководителей.
The United Nations has played a historic role in the promotion of private organizations by instituting the consultative status which has given NGOs increasing influence, whether they are concerned with human rights, humanitarian action, development or the environment. Организация Объединенных Наций сыграла историческую роль в установлении организованных форм гражданского общества, учредив "консультативный статус", благодаря которому влияние НПО возросло в различных областях их деятельности: "права человека", "гуманитарная деятельность", "развитие" или "окружающая среда".
Given the role of NO2 as a precursor of other pollutants and as a marker of traffic-related pollution, there should be public health benefits from meeting the current guidelines. С учетом роли NO2 в качестве прекурсора других загрязнителей и индикатора загрязнения, связанного с дорожным движением, соблюдение текущих рекомендаций должно иметь благотворное влияние с точки зрения защиты здоровья населения.
He claims that the industrial capitalist class, rich farmers, and the professionals in the public sector are the three main dominant classes in India which play a major role in influencing and designing public policy. Он уверен, что рабочий класс, богатые фермеры и работники общественного сектора являются тремя доминирующими классами в Индии, которые имеют наибольшее влияние на публичную политику.
Больше примеров...
Которую (примеров 7500)
UNDP has emphasized the critical role that ICT can play in development. ПРООН подчеркивала решающую роль, которую ИКТ могут играть в процессе развития.
Due to their multi-faceted role as mothers, wives and workers, quite often women make more efforts to maintain a job than their male counterparts. Учитывая ту многостороннюю роль, которую женщины играют в качестве матерей, жен и работниц, зачастую им требуется приложить больше усилий для сохранения своего рабочего места, чем мужчинам.
Her delegation would continue to actively participate in the major role which the United Nations system must play in promoting the climate of cooperation and participation required to cope with that challenge. Ее делегация будет и впредь активно способствовать выполнению той главной роли, которую должна играть система Организации Объединенных Наций в деле обеспечения условий, содействующих сотрудничеству и участию, которые необходимы для решения этой задачи.
Such matters should be addressed while bearing in mind the critical role the Commission has traditionally played in dealing with massive violations of human rights under Council resolutions 1235 or 1503. Такие вопросы следует рассматривать с учетом той решающей роли, которую Комиссия в соответствии с резолюциями Совета 1235 или 1503 традиционно играет при рассмотрении случаев массового нарушения прав человека.
The role of the United Nations has undoubtedly been instrumental in those strides, as has been that of the international community. Безусловно, роль, которую сыграли Организация Объединенных Наций и международное сообщество в этой работе, является очень важной.
Больше примеров...
Должность (примеров 231)
I wasn't sure if the role of Deputy was a suitable job for a woman. Я не была уверена, что эта должность подходит для женщины.
In 1992 he was appointed Director of the Guatemalan Institute of Social and Political Sciences (IGESP), a role he held till 1994. 1992 он получил пост директора Гватемальского института социальных и политических наук, ту должность он занимал до 1994 года.
Liberia was also a role model for women's leadership and inclusion in the security sector, and the Democratic Republic of the Congo now had its first female Minister of Justice. Либерия также является примером для подражания в том, что касается лидерской роли женщин и их участия в работе органов сектора безопасности, а в Демократической Республике Конго на текущий момент должность министра юстиции занимает женщина.
In 1888 the posts of Governor and Commandant were merged into the role of Governor and Commandant and in 1902 that single role was retitled Commandant. В 1888 году должности Губернатора и Коменданта были объединены в единую должность Губернатора и коменданта, которая в 1902 году была переименована в Комендант.
The United States welcomes the Secretary General's efforts to strengthen the role of human rights within the United Nations system and his splendid choice of Mary Robinson as the new High Commissioner for Human Rights. Соединенные Штаты приветствуют усилия Генерального секретаря по укреплению роли прав человека в системе Организации Объединенных Наций и его блестящий выбор - назначение Мэри Робинсон на должность нового Верховного комиссара по правам человека.
Больше примеров...
Амплуа (примеров 12)
He earned selection for the Scottish junior international team in that role and eventually the chance to sign for a professional League side. В этом амплуа он получил опыт игры в молодёжных международных соревнованиях и, в конечном итоге, шанс подписать контракт с профессиональным клубом.
Ki played for over an hour in the final in an unfamiliar central defensive role. В финале Ки играл больше часа в непривычном амплуа опорного полузащитника.
Afterwards, she appeared as a working girl, her typical role, in Mitchell Leisen's screwball comedy, Easy Living (1937), with Ray Milland. После этого она снялась в типичном для себя амплуа «бедной девушки» в эксцентрической комедии Митчелла Лейзена «Лёгкая жизнь» (1937), в которой также снимался Рэй Милланд.
On 6 July 2009, after much speculation it was confirmed Sacre will be returning to his role as tragic, incarcerated, mentally ill Jake Dean Sacre made a cameo appearance in the Ricky Gervais show Extras. 6 июля 2009 года, после долгих размышлений, Сакр возвращается к своему амплуа трагика, заключенного, психически больного в роли Джейка Дина.
Director Bai Chen (白沉) chose her to play the leading role as a heroic nurse, a far cry from her traditional roles of socialites and rich wives. Директор Бай Чен (白沉) выбрал её на ведущую роль героической медсестры, образ которой был крайне далёк далеко от сложившегося амплуа актрисы, до этого игравшей преимущественно светских дам и богатых жен.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 8240)
The degree of State control, as well as the role of the State as a beneficiary of the activities, might be taken into account when determining the State's role in loss allocation. Степень контроля со стороны государства, а также роль государства как бенефициара соответствующих видов деятельности может приниматься во внимание при определении роли государства в распределении ущерба.
There was also widespread agreement that the special situation and role of small and medium-sized enterprises, especially in developing countries, warranted particular attention. Было также достигнуто широкое согласие в отношении необходимости уделять особое внимание роли и особым условиям деятельности малых и средних предприятий, особенно в развивающихся странах.
Women rarely apply for loans, because they are usually presumed as if they have a supporting role in business activities. Женщины редко обращаются за кредитами, поскольку, как правило, предполагается, что они играют вспомогательную роль в коммерческой деятельности.
He stressed the role that UNECE had in promoting the implementation of its conventions, and in providing a forum for sharing good practices as well as in promoting sectoral integration, with a particular focus on South East Europe and EECCA. Он подчеркнул роль, которую ЕЭК ООН играет в деятельности по содействию осуществлению ее конвенций, а также в обеспечении форума для обмена надлежащей практикой и в поощрении секторальной интеграции с уделением особого внимания странам Юго-Восточной Европы и ВЕКЦА.
With regard to partnering with local civil society, the Group Leader stated that UNAIDS groups in country offices helped to define the lead role of co-sponsors so that each would be challenged to respond in different areas of coordination. Что касается создания партнерств с местным гражданским обществом, руководитель Группы заявила, что группы ЮНЭЙДС в страновых отделениях помогают определять ведущую роль спонсоров, с тем чтобы каждый из них решал задачи в различных областях координируемой деятельности.
Больше примеров...