Английский - русский
Перевод слова Role

Перевод role с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Роль (примеров 20000)
With regard to a monitoring role for the Committee: the Committee is very much willing to undertake this role. Относительно контролирующей роли Комитета: Комитет очень глубоко заинтересован в том, чтобы играть такую роль.
However, despite the major role it plays in recovery and reconstruction activities, the World Bank is not bound by this framework. Однако, несмотря на важную роль, которую они играют в восстановлении и реконструкции, Всемирный банк не связан этими рамками.
Therefore, tThe role played by UNIDO and its programmes should be therefore be strengthened. Поэтому необходимо усилить роль ЮНИДО и ее программ.
The United Nations is playing a full role in helping with the technical and operational preparations for elections. Организация Объединенных Наций играет полноценную роль в оказании помощи в техническом и оперативном обеспечении подготовки к выборам.
Each component of the international community will have a critical role to play. Каждому субъекту международного сообщества будет отведена чрезвычайно важная роль.
Больше примеров...
Функция (примеров 361)
The enforcement function (which will involve a more judicial role, particularly if it leads to binding consequences). Ь) функция принуждения (которая подразумевает выполнение роли, более близкой к судебной, особенно в том случае, когда это ведет к наступлению последствий, имеющих обязательный характер).
This coordinating role is deemed necessary owing to the very high financial value of air charter contracts in each case. Эта координирующая функция представляется необходимой в свете очень высокой финансовой стоимости контрактов на фрахт воздушных судов в каждом случае.
Sector regulators do not have a formal antitrust enforcement role; however, the mandate in some sectors extends beyond enhancing competition, thus leading to an overlap. На отраслевые регламентирующие органы официально не возложена функция обеспечения соблюдения антитрестовского законодательства; однако в некоторых секторах мандат выходит за пределы содействия развитию конкуренции, что ведет к дублированию.
In my view, the role of the IAEA is not so much to predict the future as to do its utmost to plan and prepare for it. По моему мнению, функция МАГАТЭ заключается не столько в предсказании будущего, сколько в принятии исчерпывающих мер для планирования этого будущего и подготовки к нему.
Likewise, the Mission found that the Police Information Service, whose main function is to support the fight against crime, particularly organized crime, has been seriously weakened and needs its institutional role to be clearly defined. Кроме того, отмечалось, что разведывательная служба полиции, основная функция которой заключается в оказании поддержки в деле борьбы с преступностью, в особенности с организованной преступностью, переживает тяжелый процесс ослабления своих функций и страдает от отсутствия определения своего мандата.
Больше примеров...
Участие (примеров 2425)
The active involvement and the leading role of the President of the General Assembly will be essential for furthering the reform of the Security Council. Активное участие и ведущая роль Председателя Генеральной Ассамблеи будут весьма важны для содействия реформе Совета Безопасности.
Calls upon Member States to play an active role in the Congress by sending legal and policy experts, including practitioners with special training and practical experience in crime prevention and criminal justice; призывает государства-члены принять активное участие в Конгрессе, направив экспертов по правовым и политическим вопросам, включая специалистов-практиков, имеющих специальную подготовку и практический опыт в области предупреждения преступности и уголовного правосудия;
The presence of the Russian Federation in this regime is also important because of its role in the overall global security arena and because it is one of the five permanent Members of the Security Council. Участие Российской Федерации в этом режиме важно еще и потому, что она играет важную роль в общем процессе обеспечения глобальной безопасности и является также одним из пяти постоянных членов Совета Безопасности.
Despite the historical institutional marginalization of South African women, their participation and the supportive role they played in our SSR process was crucial, as women participated as decision-makers advocating for democratic change and for a more equitable and just society for all. Несмотря на то, что на протяжении всей истории южноафриканские женщины маргинализировались, их участие и поддерживающая роль в процессе реформы в сфере безопасности имели важнейшее значение, поскольку женщины участвовали в принятии решений, выступая за демократические перемены и за более равноправное и справедливое для всех общество.
Mexico played an active and constructive role in the negotiation process that led to the adoption of the Arms Trade Treaty by the United Nations General Assembly on 2 April 2013, and signed the Treaty when it was opened for signature on 3 June 2013. Мексика принимала активное и конструктивное участие в переговорах, в результате которых 2 апреля 2013 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла Договор о торговле оружием, который Мексика подписала 3 июня 2013 года, в день, когда Договор был открыт для подписания.
Больше примеров...
Значение (примеров 4080)
The constructive role of non-governmental organizations and local communities is also to be emphasized. Также необходимо подчеркнуть важное значение той конструктивной роли, которую играют в этой области неправительственные организации и местные общины.
As a developing country, Sri Lanka attaches great importance to the role that the United Nations can and must perform in advancing the development process. Как развивающаяся страна Шри-Ланка придает огромное значение той роли, которую Организация Объединенных Нация может и должна играть в содействии процессу развития.
Other issues mentioned were the importance of market access for the output of converted activities, access to technology, and the role of the State in SATD. Среди других вопросов были отмечены: важное значение рыночного доступа для продукции перепрофилированных предприятий, доступ к технологии и роль государства в СППР.
Emphasis was given to the importance of the public information activities in the field and views were expressed in support of the strengthening of the role of the information centres. Подчеркивалось важное значение деятельности в области общественной информации на местах и высказывались мнения в поддержку укрепления роли информационных центров.
The right of the people of the Non-Self Governing Territories to choose the kind of political system they desired was of paramount importance, and the role of the Special Committee was to ascertain the specific political aspirations of the people of each of the remaining Territories. Право народа несамоуправляющихся территорий выбирать ту политическую систему, которую они хотят, имеет первоочередное значение, и роль Специального комитета заключается в том, чтобы выявить конкретные политические чаяния народа каждой из остающихся несамоуправляющихся территорий.
Больше примеров...
Задача (примеров 698)
There may eventually be a supporting role for the Peacebuilding Commission, provided such assistance is considered appropriate. Как я уже сказала в начале своего выступления, перед Комиссией стоит задача добиться конкретных результатов в первых двух странах.
It was not for the Committee to debate legal issues; that was the role of the Conference of the Parties. В компетенцию Комитета не входит обсуждение правовых вопросов; это - задача Конференции Сторон.
Thirdly, in view of unprecedented threats and challenges, concerted efforts under multilateral auspices, which offer the only legitimate and lasting solution, have become an imperative in which the United Nations should play a more effective role. В-третьих, в связи с беспрецедентными угрозами и вызовами неотложная задача, в реализации которой Организация Объединенных Наций призвана играть более эффективную роль, заключается в осуществлении совместных усилий под многосторонним наблюдением, что является единственным законным и прочным решением.
There can be no doubt that maintenance of peace and security around the world requires a greater role for the United Nations and the strengthening of international law. Безусловно, задача поддержания международного мира и безопасности требует более весомого вклада со стороны Организации Объединенных Наций и укрепления норм международного права.
The Committee recalls that it is not its role to decide what remedy should be awarded to the petitioners by the State party or to assess whether the remedy awarded by the domestic courts was the most adequate or proportional to the harm suffered. Комитет напоминает, что не его задача решать, какое средство правовой защиты должно быть предоставлено авторам сообщения государством-участником или определять, является ли средство правовой защиты, предоставленное национальными судами, наиболее адекватным или соразмерным нанесенному ущербу.
Больше примеров...
Вклад (примеров 1765)
There is global recognition of the importance, role and contribution that a sport like soccer can make in various domains. На глобальном уровне признается, что спорт, например футбол, может играть важную роль и вносить большой вклад в разных сферах.
Lastly, as a representative of a non-governmental organization and a member of civil society, he wanted to know what contribution civil society could make to the High-Level Dialogue and what future role migrants themselves could play in that framework. Наконец, являясь представителем неправительственной организации и членом гражданского общества, выступающий хотел бы знать, какой вклад может внести в диалог на высоком уровне гражданское общество и какую роль в этой связи могли бы играть в будущем сами мигранты.
The role and contribution of women are critical to the promotion of the human security agenda, shifting the traditional emphasis from inter-State security to people-centred security. Роль и вклад женщин имеют важнейшее значение для содействия решению проблем безопасности человека, смещая традиционный акцент с внутригосударственной безопасности на безопасность, ориентированную на человека.
The Uganda delegation also expresses appreciation to the leadership of the United Nations system for the invaluable contributions and the role it continues to play in furtherance of the positive social developments and changes within and among nations. Делегация Уганды также выражает признательность руководству системы Организации Объединенных Наций за ее ценный вклад и за ту роль, которую она продолжает играть в закреплении позитивных социальных тенденций и изменений внутри стран и в отношениях между ними.
C. Role and contribution of major groups С. Роль и вклад основных групп
Больше примеров...
Место (примеров 912)
Procuratorial authorities fulfil a special role in the protection of children's rights. Особое место в защите прав детей отводится органам прокуратуры.
In any new paradigm of cooperative international security, the promotion of arms control and disarmament at the global and regional levels will continue to play a central role. В рамках любой новой парадигмы совместной международной безопасности центральное место будет по-прежнему занимать утверждение контроля над вооружениями и разоружения на глобальном и региональном уровне.
However, by limiting his comments the Special Rapporteur seemed to assign a minor role to the rule of the exhaustion of local remedies and had even cast doubts on its inclusion, or at least its location, in the draft articles. Однако, ограничив свои комментарии, Специальный докладчик, по-видимому, отвел незначительную роль норме об исчерпании внутренних средств защиты и даже поставил под сомнение ее включение или по крайней мере ее место в проекте статей.
Teaching that is geared simply to passing on knowledge must should be recast into an approach in which teachers and students work together to acquire knowledge and play a role in shaping the environment of their respective educational institutions. Процесс преподавания, направленный сугубо на передачу знаний, должен уступить свое место подходу, в рамках которого преподаватели и учащиеся будут вместе работать над приобретением знаний и играть определенную роль в формировании климата своих учебных заведений.
Cooperation also exists in the framework of ITC-UNCTAD/WTO on questions concerning management standards (quality and environment) and their relationship to trade, in training in fields of mutual interest, and in the organization of seminars on the role of standards in trade promotion. Имеет место сотрудничество также в рамках МТЦ-ЮНКТАД/ВТО по вопросам, касающимся стандартов управления (качество и окружающая среда) и их связи с торговлей, подготовки кадров в областях, представляющих взаимных интерес, и организации семинаров о роли стандартов в содействии развитию торговли.
Больше примеров...
Качестве (примеров 4980)
NGOs played a decisive role as partners with all the human rights treaty bodies, with differing modes of cooperation. НПО играют крайне важную роль в качестве партнеров всех договорных органов по правам человека с учетом различных моделей сотрудничества.
The primary jurisdiction of the flag State over fishing vessels on the high seas gives States acting in that capacity the central role in the effective implementation of the Agreement. Тот факт, что рыболовные суда, действующие в открытом море, подведомственны прежде всего государству флага, наделяет государства, действующие в этом качестве, центральной ролью в деле эффективного осуществления Соглашения.
In a majority of countries, the insurance sector had also become a major institutional investor, and as such its role in development and economic growth could not be ignored, either at the country level or at the international level. В большинстве стран сектор страхования стал также крупным институциональным инвестором, и в этом его качестве невозможно игнорировать роль сектора страхования в обеспечении развития и экономического роста как на уровне стран, так и на международном уровне.
The reinforcement of the Global Mechanism as a resource mobilization instrument, so as to create a synergistic effect based on the new role devoted to the GEF, and implementation of NGO participation in its Facilitation Committee; укрепление Глобального механизма в качестве инструмента мобилизации ресурсов с целью создания синергического эффекта исходя из новой роли ГЭФ и реализация идеи участия НПО в его Комитете содействия;
One of the key issues in rethinking the role of regional organizations in the changing world remains the timely division of activities between the United Nations as the universal Organization, on the one hand, and relevant regional organizations, on the other. Одной из основных задач в процессе переосмысления роли, которую призваны играть региональные организации в изменяющемся мире, по-прежнему является своевременное разделение функций между Организацией Объединенных Наций в качестве универсальной организации, с одной стороны, и соответствующими региональными организациями, с другой.
Больше примеров...
Ролевой (примеров 43)
I still need someone to take part in the job interview role play... Мне все еще нужен кто-то, кто бы поучаствовал в ролевой игре про собеседование...
Persons with disabilities are defined as those persons who are at greater risk than the general population for experiencing restrictions in performing specific tasks or participating in role activities. Инвалидов определяют в качестве лиц, которые подвергаются повышенному риску по сравнению с остальным населением столкнуться с ограничениями при выполнении конкретных задач или участии в ролевой деятельности.
Well, being a good role model for my progeny is an important job, Kermit, unlike the bad influences he's had up to this point. Быть достойной ролевой моделью для своего потомства - важное дело, Кермит, не то что то плохое влияние, под которым он был до этого.
SHE'S THE ONLY FEMALE ROLE MODEL I'VE HAD SINCE YOU BAILED ON US. Она была моей единственной ролевой моделью с тех пор, как ты от нас сбежала.
In 2014, South African President Jacob Zuma awarded Martin Cissé the Oliver Tambo Order to acknowledge her role as a leader and model in the struggle for women's rights in Africa. В 2014 году президент ЮАР Джейкоб Зума наградил её орденом Оливера Тамбо в качестве признания её роли как лидера и ролевой модели в борьбе за права женщин в Африке.
Больше примеров...
Обязанности (примеров 724)
"he role of the father appears to be changing, with many men taking on parenting tasks quite different from those undertaken by fathers of previous generations. "роль отца, похоже, меняется, поскольку многие мужчины выполняют совершенно другие родительские обязанности по сравнению с отцовскими обязанностями предшествующих поколений.
The revitalization of the General Assembly is aimed at strengthening its authority and role and enabling it to assume its responsibilities and competences in accordance with the Charter. Целью активизации работы Генеральной Ассамблеи является повышение ее авторитета и роли, с тем чтобы она могла выполнять поставленные перед ней задачи и обязанности в соответствии с Уставом.
We must redouble our efforts to revitalize the General Assembly, so that it can effectively carry out its role and responsibility as the chief deliberative and policy-making organ of the United Nations. Мы должны активизировать наши усилия в целях оживления работы Генеральной Ассамблеи для того, чтобы она могла эффективно играть свою роль и выполнять обязанности в качестве главного совещательного и директивного органа Организации Объединенных Наций.
It also sets out the change in the roles and responsibilities of PNTL and the UNMIT police whereby the latter has assumed an increasing role in mentoring, training, monitoring, advising and providing operational support to PNTL. Она излагает также функции и обязанности НПТЛ и полиции ИМООНТ, и в соответствии с этой концепцией ИМООНТ все больше переходит к работе по наставничеству, подготовке кадров, наблюдению, консультированию и оказанию оперативной поддержки Национальной полиции Тимора-Лешти.
We are gravely conscious, therefore, of our role as custodians of our ocean spaces and the particular rights and responsibilities we hold over the areas of our exclusive economic zones, which together amount to more than 30 million square kilometres of ocean space. Поэтому мы глубоко и остро осознаем свою роль попечителей наших океанских просторов и те особые права и обязанности, которыми мы обладаем в отношении районов наших исключительных экономических зон, совместно составляющих более 30 млн. кв. км океанских просторов.
Больше примеров...
Влияние (примеров 521)
It recognizes the role of both the impact of health conditions and the environmental factors in the creation of disability. Здесь в числе факторов, обусловливающих ограничение жизнедеятельности, учитывается влияние как состояния здоровья, так и факторов среды.
(e) In preparing the Global Report on Crime and Justice, the Secretariat should request comments and other input from the institutes of the Programme network in order to reflect the role of gender in both the patterns of criminality and the operations of criminal justice systems; е) Секретариату в ходе подготовки Глобального доклада о преступности и правосудии запросить замечания и иную информацию от институтов, входящих в сеть Программы, с тем чтобы отразить влияние гендерных факторов как на структуру преступности, так и на функционирование системы уголовного правосудия;
The organisation initially focussed on education, but later started political activity, playing a leading role in the establishments of trade unions and health insurance. Организация изначально была ориентирована на просветительскую работу, но позднее начала политическую деятельность и оказала существенное влияние на рабочее движение, сыграв ведущую роль в учреждении профсоюзов, медицинского страхования, касс взаимопомощи и ассоциаций потребителей.
Although the level of captures plays a role in stock evolution, environmental conditions can have an important impact on the level of fish stocks. На эволюцию рыбных запасов сильное влияние оказывают не только масштабы промысла, но и экологические условия.
Through its programme of activities and through research, training and information activities on issues affecting women and development, the Institute maintains and affirms its catalytic and advocatory role in facilitating the inclusion of women as partners in development. Реализуя свою программу деятельности и благодаря своей научно-исследовательской, учебной и информационной деятельности по вопросам, оказывающим влияние на положение женщин и процесс развития, Институт по-прежнему играет и подтверждает свою стимулирующую и пропагандирующую роль в содействии включению женщин в качестве партнеров в процесс развития.
Больше примеров...
Которую (примеров 7500)
However, the crucial role played by an independent and effective judiciary should be underlined; Вместе с тем следует подчеркнуть крайне важную роль, которую играют в этом отношении независимые и эффективные суды.
As indicated by the ad hoc expert group, the role that international financial and trade institutions could play was considered pivotal, both in assessing the adverse consequences for third States resulting from the imposition of sanctions and in providing assistance. Как указывалось специальной группой экспертов, роль, которую могут сыграть международные финансовые и торговые учреждения, считается решающей с точки зрения как оценки отрицательных последствий для третьих государств в результате введения санкций, так и оказания помощи.
As the Permanent Representative of Papua New Guinea would say, seven under par is an excellent score. Secondly, Bougainville is also an example of the key role played by the United Nations in encouraging and implementing the Peace Agreement forged by the conflicting parties. Как сказал бы Постоянный представитель Папуа-Новой Гвинеи, это отличный результат для партии в гольф. Во-вторых, Бугенвиль является также примером той ключевой роли, которую сыграла Организация Объединенных Наций в содействии разработке и осуществлению Мирного соглашения, подготовленного сторонами в конфликте.
The Committee questions why a report on the activities of the United Nations Secretariat could not be prepared in-house, given the role of the Department of Public Information. Комитет интересуется, по какой причине доклад о деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций не мог быть подготовлен собственными силами с учетом той роли, которую призван играть Департамент общественной информации.
The South Pacific's remarkably progressive and successful approach towards regional cooperation means that we are especially well placed to work with the emphasis that the United Nations is giving to the role that regional organizations can play in achieving global goals. Весьма прогрессивный и успешный подход южнотихоокеанского региона к региональному сотрудничеству свидетельствует о том, что мы находимся в особом положении, позволяющем нам работать с учетом значения, придаваемого Организацией Объединенных Наций той роли, которую региональные организации могут сыграть в достижении глобальных целей.
Больше примеров...
Должность (примеров 231)
Surnow quit his role as executive producer of the series on February 12, 2008. Сурноу бросил должность исполнительного продюсера сериала 12 февраля 2008 года.
In 1992 he was appointed Director of the Guatemalan Institute of Social and Political Sciences (IGESP), a role he held till 1994. 1992 он получил пост директора Гватемальского института социальных и политических наук, ту должность он занимал до 1994 года.
To strengthen the senior management, the Division is proposing a full-time role for the Representative of the Secretary-General and securing resources at a level geared at fully mitigating the current high operational risks owing to the lack of appropriate resources. Для укрепления старшего руководящего звена Отдел предлагает создать штатную должность представителя Генерального секретаря и выделить соответствующие ресурсы для полного устранения имеющихся значительных операционных рисков, обусловленных отсутствием таких ресурсов.
For example, the practice of electing the President of the General Assembly at least three months before he takes office allows him better to prepare himself for the role. Например, практика избрания Председателя Генеральной Ассамблеи по меньшей мере за три месяца до его вступления в должность позволяет ему лучше подготовиться к выполнению возлагаемых на него функций.
To that end, a high-level post should be established whose role would be to provide advice on women's issues and to help ensure system-wide implementation of the Platform for Action. В связи с этим в его Канцелярии ему следует создать должность высокого уровня, с тем чтобы занимающий ее сотрудник выполнял функции советника по вопросам, касающимся положения женщин, и способствовал обеспечению осуществления Платформы действий в рамках всей системы.
Больше примеров...
Амплуа (примеров 12)
Afterwards, she appeared as a working girl, her typical role, in Mitchell Leisen's screwball comedy, Easy Living (1937), with Ray Milland. После этого она снялась в типичном для себя амплуа «бедной девушки» в эксцентрической комедии Митчелла Лейзена «Лёгкая жизнь» (1937), в которой также снимался Рэй Милланд.
On 6 July 2009, after much speculation it was confirmed Sacre will be returning to his role as tragic, incarcerated, mentally ill Jake Dean Sacre made a cameo appearance in the Ricky Gervais show Extras. 6 июля 2009 года, после долгих размышлений, Сакр возвращается к своему амплуа трагика, заключенного, психически больного в роли Джейка Дина.
Apparently Blok believed The Twelve poem should be recited in this specific rough and eccentric manner, the way Savoyarov did it playing the role of a criminal from St. Petersburg. Судя по всему, Блок полагал, что читать «Двенадцать» нужно именно в той жёсткой эксцентричной манере, как это делал Савояров, выступая в амплуа питерского уголовника (или босяка).
Director Bai Chen (白沉) chose her to play the leading role as a heroic nurse, a far cry from her traditional roles of socialites and rich wives. Директор Бай Чен (白沉) выбрал её на ведущую роль героической медсестры, образ которой был крайне далёк далеко от сложившегося амплуа актрисы, до этого игравшей преимущественно светских дам и богатых жен.
U2 were cast in the role of the band's guardian angels, watching over the position that corresponds to their instrument in U2. U2 играют роли ангелов-хранителей этой группы, наблюдая за музыкантами, соответствующим их амплуа в U2.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 8240)
By contrast, men often find that they cannot fulfil their traditional productive role in agricultural or other employment. Мужчины, напротив, часто оказываются в ситуациях, когда они не могут выполнять свои традиционные производительные функции в сфере сельского хозяйства или заниматься другими видами деятельности.
A seminar on the importance of international work by media bodies to improve the public perception of the woman's role in society was held in 2002. В 2002 году был проведен семинар о значении международной деятельности средств массовой информации, направленной на пропаганду среди общественности роли женщин в обществе.
Multi-stakeholder partnerships, bringing together the business community and civil society, can also play a fundamental role in promoting sustainable development and represent a key complement to the activities undertaken by the wider international community. Партнерства между различными заинтересованными сторонами, объединяющие деловые круги и гражданское общество, также могут сыграть фундаментальную роль в содействии устойчивому развитию и стать ключевым дополнением к деятельности, осуществляемой международным сообществом в целом.
The themes of the round tables being held during the session were a good illustration of that role, as were the numerous quality publications produced by UNIDO. Убедительной иллюстрацией этой деятельности являются темы для обсуждений за круглым столом, которые проводятся в ходе сессии, а также многочисленные публикации, подготавливаемые ЮНИДО.
With regard to partnering with local civil society, the Group Leader stated that UNAIDS groups in country offices helped to define the lead role of co-sponsors so that each would be challenged to respond in different areas of coordination. Что касается создания партнерств с местным гражданским обществом, руководитель Группы заявила, что группы ЮНЭЙДС в страновых отделениях помогают определять ведущую роль спонсоров, с тем чтобы каждый из них решал задачи в различных областях координируемой деятельности.
Больше примеров...