Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
Over the past two decades, the Russian Federation has played an active role in resolving the Nagorny Karabakh conflict. На протяжении последних двух десятилетий Россия играет активную роль в урегулировании нагорно-карабахского конфликта.
The primary role of the Russian Federation in resolving the conflict has significant legal underpinnings and far-reaching historical roots. Приоритетная роль Российской Федерации в урегулировании имеет серьезные правовые основания, а также глубокие исторические корни.
The role of the collective peacekeeping forces in Tajikistan, of which the Russian troop contingent formed the backbone, is deserving of special mention. Необходимо особо подчеркнуть роль Коллективных миротворческих сил Содружества Независимых Государств в Таджикистане, основу которых составлял российский воинский контингент.
The presence and role of non-governmental organizations in conflict resolution are equally important. Не менее важной является и роль, которую играют в разрешении конфликтов неправительственные организации.
A mediator's role varies from facilitating communication to promoting a specific outcome or to being the supervisor or guarantor of an agreement. Роль посредника осуществляется по-разному, начиная от облегчения коммуникации в целях содействия достижению конкретного результата и заканчивая наблюдением за соблюдением какого-либо соглашения или выполнением функций его гаранта.
That being said, the United Nations can play a helpful role in serving as a clearing house mechanism. С учетом вышесказанного Организация Объединенных Наций может играть полезную роль в качестве механизма обмена информацией.
The study suggests that the role and function of such evaluation is not clear, nor are the expectations. В исследовании указывается, что роль и функция такой оценки четко не определены, также как неясны и ожидаемые результаты.
It also means that the role of Member States should be set out unambiguously in the governance framework for independent system-wide evaluation. Это также означает, что роль государств-членов должна быть недвусмысленно определена в директивных указаниях по проведению независимой общесистемной оценки.
Over the past 40 years, the Joint Inspection Unit has played a role in independent system-wide evaluation in the United Nations. За последние 40 лет Объединенная инспекционная группа играла определенную роль в проведении независимой общесистемной оценки в Организации Объединенных Наций.
National and international mid-level staff played a critical role. Крайне важную роль играет национальный и международный персонал среднего уровня.
The crucial role of United Nations entities is addressed in the chapter focusing on strengthened implementation and follow-up of treaty bodies' recommendations. Решающая роль Организации Объединенных Наций рассматривается в главе, посвященной усилению реализации и отслеживание выполнения рекомендаций договорных органов.
The Evaluation Office plays a major leadership role in advancing development evaluation and the use of appropriate evaluation methods. Управление по вопросам оценки играет важную руководящую роль в совершенствовании процесса подготовки оценок и использовании надлежащих методов оценки.
In this regard, she played a lead role from 2006 to 2009, as described below. В этом контексте она играла ведущую роль в период 2006 - 2009 годов, о чем говорится ниже.
These initiatives can play a vital role in any comprehensive response to the four specified crimes and violations. Эти инициативы могут играть жизненно важную роль в принятии любых всеобъемлющих мер реагирования на четыре указанные преступления и нарушения.
We believe that the Alliance plays a central role in enabling States to conduct harmonious cross-cultural dialogues. Мы полагаем, что «Альянс» играет центральную роль в деле налаживания гармоничного межкультурного диалога между государствами.
Judge Owada's report highlights the invaluable role that the Court plays in the peaceful resolution of disputes between States. В докладе судьи Овады подчеркивается та неоценимая роль, которую Суд играет в мирном разрешении споров между государствами.
Switzerland believes that the International Court of Justice plays an irreplaceable role. Швейцария считает, что Международный Суд играет незаменимую роль.
Brazil praises the Court for its role in the development of international law and in upholding the principles of the Charter. Бразилия высоко оценивает роль Суда в развитии международного права и обеспечении соблюдения принципов Устава.
The role played by the Court is indeed one of the noblest achievements of our time. Роль, которую играет Суд, действительно является одним из самых выдающихся достижений нашего времени.
It is States themselves that play the greatest role in that respect. Именно сами государства играют главную роль в этой связи.
Cooperatives play a mediating role in reconciling the logic of the market economy with the imperatives of social inclusion and ownership. Кооперативы играют посредническую роль, сочетая логику рыночной экономики с необходимостью обеспечения общественного участия и ответственности.
Cooperatives can play a key role in fighting poverty, creating employment and enhancing social integration. Кооперативы могли бы играть ключевую роль в борьбе с нищетой, создании рабочих мест и укреплении социальной интеграции.
Their catalytic role in national advancement, in both developed and developing countries, has been well recognized. Их каталитическая роль в процессе национального развития как в развитых, так и развивающихся странах также является общепризнанной.
A unique feature of the cooperative movement in India is that the State has played an active role in it. Уникальная особенность кооперативного движения в Индии состоит в том, что государство играет в нем активную роль.
With the cooperative movement having gathered strength of its own, the Government is now largely playing a facilitator's role. С учетом того, что кооперативное движение самостоятельно набирает силу, в настоящее время правительство играет в основном роль посредника.