Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
They learned how a gender perspective could play a role in their daily work. Они узнали, какую роль гендерная проблематика может играть в их повседневной работе.
The role of the Security Council in overcoming the current impasse hardly needs to be overemphasized. Роль Совета Безопасности в выходе из нынешнего тупика вряд ли можно переоценить.
Policing functions had a vital role in building peace and ending impunity in post-conflict environments. Функции по поддержанию правопорядка играют жизненно важную роль в миростроительстве и в пресечении безнаказанности в постконфликтных условиях.
Religious authorities at national level continue to play a remarkable pacifying role, not without risk. Религиозные организации на национальном уровне по-прежнему играют заметную умиротворяющую роль, порой подвергаясь опасности.
They emphasized that UNSMIL should play a bigger role in tackling this issue. Они подчеркнули, что МООНПЛ должна играть более заметную роль в решении этой проблемы.
He concluded that the members of the Security Council continued to play a key role in supporting the process under way in Kosovo. В заключение он отметил, что ключевую роль в поддержке проходящего в Косово процесса продолжают играть члены Совета Безопасности.
Agricultural organizations play a direct role in public health, especially efforts to mitigate veterinary diseases and ensure the healthfulness of agricultural practices and products. Сельскохозяйственные организации играют непосредственную роль в сфере общественного здравоохранения, в особенности в усилиях по смягчению остроты ветеринарных заболеваний и обеспечению пользы для здоровья от агротехнических приемов и сельскохозяйственной продукции.
Technical Advisory Committees (TACs) play a critical and formal role in the formulation of United States export controls. Технические консультативные комитеты (ТКК) играют крайне важную и официальную роль в разработке мер экспортного контроля Соединенных Штатов.
The United Kingdom is a founding member of the Financial Action Task Force and played an instrumental role in its development. Соединенное Королевство является одним из основателей Группы и сыграло важнейшую роль в ее становлении.
Djibouti said that Ethiopia had contributed to the African Union since its inception and had played a significant role in combating regional terrorism. Делегация Джибути отметила, что Эфиопия вносит значительный вклад в Африканский союз с самого его создания и сыграла важную роль в борьбе с региональным терроризмом.
It also commended the role played by Qatar to support peace in Darfur. Он высоко оценил также роль Катара в содействии миру в Дарфуре.
122.84 Continue to play an effective and positive role at the regional and international levels (Sudan). 122.84 продолжать играть эффективную и положительную роль на региональном и международном уровнях (Судан).
Birth registration also plays a vital role in the protection of children from child labour. Регистрация рождения также играет важнейшую роль в защите детей от детского труда.
States Members of the United Nations also recognize the role of diverse media in the realization of cultural rights. Государства - члены Организации Объединенных Наций также признают роль средств массовой информации в осуществлении культурных прав.
As highlighted above, media professionals and journalists play a fundamental role in the promotion and protection of human rights. Как отмечалось выше, сотрудники средств массовой информации и журналисты играют важнейшую роль в поощрении и защите прав человека.
Acknowledging the essential role of civil society during different stages of the transition process in Tunisia, Mr. Trifi highlighted several remaining obstacles. Признав важную роль гражданского общества на различных этапах переходного процесса в Тунисе, г-н Трифи отметил несколько остающихся препятствий.
Civil society's role went beyond the promotion and protection of human rights to include advancing the purposes and principles of the United Nations. Роль гражданского общества выходит за рамки поощрения и защиты прав человека и включает в себя продвижение целей и принципов Организации Объединенных Наций.
It was recalled that civil society played a major role in preventing human rights violations. Было отмечено, что гражданское общество играет важную роль в предотвращении нарушений прав человека.
It played an indispensable role by channelling the opinions, concerns and suggestions of diverse actors into policy-making processes. Он играет необходимую роль, позволяя направлять мнения, опасения и предложения различных субъектов в русло выработки политических решений.
Some participants noted that civil society played a complementary role to that of national human rights institutions. Некоторые участники отметили, что гражданское общество играет вспомогательную по отношению к национальным правозащитным учреждениям роль.
It was emphasized that regional organizations played a significant role in promoting civil society space in their respective regions. Было подчеркнуто, что региональные организации играют значительную роль в содействии обеспечению пространства для деятельности гражданского общества в своих регионах.
Journalism played a crucial role in mobilizing public opinion and in bringing to light injustices that could otherwise go unnoticed. Журналистика играет важнейшую роль в мобилизации общественного мнения и придании гласности случаев несправедливости, на которые в противном случае могли бы не обратить внимания.
Participants in the panel discussion agreed that journalists and media workers play a critical role in any democratic society. Участники дискуссии согласились с тем, что журналисты и сотрудники средств массовой информации играют очень важную роль в жизни любого демократического общества.
The media also played a critical role in raising awareness, as was community-led information. Важнейшую роль в привлечении внимания к этой проблеме играют средства массовой информации, в том числе общинные.
South Sudan acknowledged the role of the Government in combating torture and criminalizing it as a separate offence. Южный Судан признал роль правительства в борьбе против пыток и в их криминализации в качестве отдельного правонарушения.