The Division's support role includes providing substantive guidance and oversight to the expert groups, but this role also entails different interpretations. |
Роль Отдела в плане оказания поддержки включает в себя дачу указаний по существу вопросов группам экспертов и надзор за их деятельностью, однако эта функция также приводит к различным толкованиям. |
Finally, we offer and welcome a robust role for the European Union and a greater role for its engagement on the ground. |
Наконец, мы приветствуем активную роль Европейского союза и призываем его к принятию более активного участия на местах. |
For Brazil, the OPCW has a decisive role to play a decisive role in addressing the increasing concerns regarding the existence of chemical weapons in the arsenals of States. |
По мнению Бразилии, ОЗХО принадлежит решающая роль в урегулировании усугубляющихся озабоченностей по поводу существования химического оружия в арсеналах государств. |
Its policies have enabled it to carve out a distinctive role for itself in the region, a role for which it has won wide recognition. |
Политика, проводимая Йеменом, позволила ему играть особую роль в регионе, за которую он получил широкое признание. |
For the prevention of violations of economic, social and cultural rights, a fundamental role in this regard is the role which international organizations and States should play. |
В области профилактики нарушений экономических, социальных и культурных прав важную роль должны играть международные организации и государства. |
In short, the general law of State responsibility can only play an ancillary role in this field. But there is such a role. |
Короче говоря, общий закон об ответственности государств может играть только вспомогательную роль в этой области, но такая роль имеется. |
Although our role would be primarily to facilitate direct dialogue, we also intended to take an active role in identifying areas of possible compromise. |
Хотя наша роль должна была состоять в том, чтобы прежде всего способствовать прямому диалогу, мы намеревались также играть активную роль в поиске областей, по которым возможно достижение компромисса. |
In some countries, their role is limited to formal inter-agency information or negotiation, so that they still play a marginal role. |
В некоторых странах их роль ограничивается предоставлением официальной межучрежденческой информации или ведением переговоров, и поэтому они все еще играют второстепенную роль. |
The role of the Security Council is fundamental to those efforts, and Bulgaria welcomes that role. |
Совет Безопасности призван сыграть ведущую роль в этих усилиях, и Болгария приветствует эту роль. |
The Chairman enquired as to the role of the regional commissions in the context of the Almaty Programme of Action and how that role could be strengthened. |
Председатель спрашивает, какова роль региональных комиссий в контексте выполнения Алма-атинской программы действий и как эту роль можно укрепить. |
He highlighted the standard-setting role of the Institute of Chartered Accountants of India and the legal support provided to the Institute in that role. |
Он отметил роль Института дипломированных бухгалтеров Индии в установлении стандартов и рассказал о правовой поддержке, оказываемой Институту в выполнении этой роли. |
Since 2006, however, the role of such staff has shifted to a more integrated, ongoing role in the development of the entire report. |
Однако с 2006 года роль персонала этой программы изменилась, и он стал участвовать в подготовке всего доклада на более комплексной и постоянной основе. |
The Board had also enhanced its executive role by instituting support structures to provide advice to the Board and by strengthening the role of the secretariat. |
Совет также усилил свою исполнительную роль за счет создания вспомогательных структур по оказанию консультационной помощи Совету и усиления роли секретариата. |
Turning to the role of diplomacy, we fully share the Secretary-General's vision that it plays a central role in containing and preventing conflicts. |
Переходя к роли дипломатии, мы полностью разделяем мнение Генерального секретаря, что она играет центральную роль в сдерживании и предотвращении конфликтов. |
Concerns, including about their role in decision-making, may need to be addressed to enable them to play a more active public advocacy role for resource mobilization. |
Для того чтобы они могли играть более активную роль публичного пропагандиста мобилизации ресурсов, потребуется, видимо, решить некоторые вопросы, в том числе вопрос об их роли в принятии решений. |
The role of transnational corporations in the world economy with particular emphasis on the role of financial markets in shaping management decisions of international firms |
Ь) Роль транснациональных корпораций в мировой экономике с заострением внимания на роли финансовых рынков в принятии управленческих решений международными фирмами |
While paying attention to the role played by the mass media, China also attaches great importance to the role of parents in educating their children regarding gender equality. |
Учитывая ту роль, которую играют средства массовой информации, власти Китая также придают большое значение действиям родителей по воспитанию детей в духе гендерного равенства. |
But, while the General Assembly has a political role in mine action, the Security Council bears the operational role through its peacekeeping operations. |
Вместе с тем, если Генеральная Ассамблея призвана сыграть политическую роль в этой деятельности, то на Совет Безопасности возлагается оперативная задача, которая осуществляется в ходе операций по поддержанию мира. |
It was important to acknowledge the great role that families played in nation-building, for parents were the first role models for young people. |
В этой связи нужно отметить ту огромную роль, которую играет в построении нации семья, поскольку именно в родителях молодежь находит свой первый пример для подражания. |
We believe that the Security Council has a central role in the campaign against terrorism, and we support the strengthening of that role. |
Мы считаем, что Совет Безопасности призван играть ведущую роль в антитеррористической кампании, и мы поддерживаем усилия по повышению этой роли. |
The role of the United Nations in enhancing the role of international law in international relations is constructive and cuts across many fields. |
Роль Организации Объединенных Наций в укреплении роли международного права в международных отношениях является конструктивной и пронизывает многие области. |
Therefore it will be playing a role in that respect - not a formal role, but a very real one. |
То есть, он все-таки будет играть роль, причем, не формальную, а вполне реальную. |
A key aspect of this new framework is that the UNDP role as service provider should be clearly de-linked from its oversight role. |
Наиболее важным здесь является то, что роль ПРООН в качестве организации, оказывающей услуги, необходимо четко отмежевать от ее функций в области контроля. |
Women play a crucial role in influencing the hygiene behaviour of young children, and men can also serve as role models in sustaining changes in habits. |
Женщины играют исключительно важную роль, воздействуя на поведение детей младшего возраста в вопросах гигиены, а мужчины, в свою очередь, могут подавать пример в том, что касается выработки новых привычек. |
We would also like to re-emphasize the Fund's catalytic role and the fact that its role is to support key activities for peacebuilding. |
Мы хотели бы также вновь подчеркнуть, что Фонд играет роль катализатора и что он служит делу поддержки важнейших мероприятий в рамках миростроительства. |