| This is where ECE could play a role. | Свой вклад в обеспечение такой предсказуемости может внести и ЕЭК. |
| Belgium is prepared to play its role. | Бельгия готова внести свой вклад в поиски надлежащего решения. |
| The youth of Libya played a critical role in bringing about the revolution. | В победу Революции крайне важный вклад внесла молодежь. |
| During the discussions, States with influence over both Government and opposition groups were called upon to play their role. | В ходе обсуждений к государствам, пользующимся влиянием как в правительстве, так и среди оппозиционных групп, был обращен призыв внести свой вклад в этот процесс. |
| The Korean government has played its share of role in negotiating the establishment of IPBES. | Правительство Кореи вносит свой вклад в переговоры о создании Платформы. |
| Mr. Ewomsan asked what role Ecuador intended to play in the celebrations of the Decade for People of African Descent. | Г-н Эвомсан спрашивает, какой вклад Эквадор намеревается внести в проведение Десятилетия лиц африканского происхождения. |
| The session welcomed the role these studies can play in informing policy discussions and capacity-building activities. | Участники сессии высоко оценили вклад этих исследований в дискуссии по вопросам политики и деятельность по укреплению потенциала. |
| The world of development was at the cusp of major changes and the Second Committee would play a major role in those. | Область развития находится на пороге значительных перемен, и Второй комитет призван внести весьма существенный вклад в их осуществление. |
| She added that there were also regional accountancy organizations that had a strong role supporting the development of individual PAOs. | Оратор добавила к этому, что существуют и региональные организации бухгалтеров, вносящие важный вклад в развитие отдельных ПОБ. |
| UNCTAD's role in this regard (preferably within a multi-agency framework) was called upon. | ЮНКТАД было предложено внести в это свой вклад (желательно во взаимодействии с другими учреждениями). |
| The President of the United States and other officials had embraced their role in speaking out against intolerance. | Президент Соединенных Штатов и другие официальные и должностные лица вносят свой вклад, высказываясь против нетерпимости. |
| It hoped that the Special Rapporteur and OHCHR would play a vital role in implementing the resolution. | Он выражает надежду на то, что Специальный докладчик и УВКПЧ внесут решающий вклад в осуществление этой резолюции. |
| Traditional knowledge has a valuable role to play in disaster risk reduction and it should be recognized and protected accordingly. | Традиционные знания могут вносить ценный вклад в уменьшение опасности бедствий и нуждаются в соответствующем признании и защите. |
| The Special Rapporteur thanks the Association for Progressive Communications and Article 19 for their role in the successful outcome of the expert meeting. | Специальный докладчик выражает благодарность Ассоциации поддержки прогрессивных коммуникаций и организации "Статья 19" за их вклад в успешное проведение совещания экспертов. |
| The efforts of non-governmental organisations play a major role in the improvement in the rights of LGBTs. | Неправительственные организации вносят важный вклад в усилия по расширению прав лиц из числа ЛГБТ. |
| Some socio-psychological institutions also play a contributory role in perpetuating the existing situation. | Некоторые социальные и психологические институты также вносят свой вклад в сохранение существующей ситуации. |
| The critical perspectives of such organizations were welcome, and had played a vital role in helping the Government build gender equality. | Правительство приветствует критические замечания таких организаций, которые вносят полезный вклад в достижении равенства мужчин и женщин. |
| Poland continues to play its role in promoting thorough and effective implementation of obligations contracted under global disarmament and non-proliferation treaties and international arrangements. | Польша продолжает вносить свой вклад в содействие строгому и эффективному осуществлению обязательств, взятых в рамках глобальных договоров в области разоружения и нераспространения и международных соглашений. |
| Women have been and continue to play a significant role in contributing to the social and economic development of the nation. | Женщины вносили и продолжают вносить существенный вклад в социальное и экономическое развитие нации. |
| The contribution of the private sector and civil society may play a critical role in our common endeavour. | Принципиально важный вклад в наши общие начинания могут вносить частный сектор и гражданское общество. |
| We also seek to ensure that our members are well prepared to play a contributing role alongside Governments and international organizations. | Мы стремимся обеспечить, чтобы наши члены также были готовы вносить свой вклад наряду с правительственными и международными организациями. |
| Established and managed a team responsible for the Government of Canada's role in the 1988 Olympic Winter Games in Calgary. | Создала группу, отвечающую за вклад правительства Канады в проведение зимних Олимпийских игр 1988 года в Калгари, и руководила ее работой. |
| The Government of Japan is ready to play a substantial role in ensuring that the meeting is productive. | Правительство Японии готово внести существенный вклад в обеспечение успеха этого совещания. |
| She played a significant role in the development of Dagestani in Russian literature. | Внесла существенный вклад в развитие дагестанской и российской литературы. |
| The role played by arms limitation and disarmament agreements in furthering peace depends on the ability to obtain adequate guarantees of compliance. | Вклад соглашений по ограничению вооружений и разоружению в дело мира зависит от наличия возможности обеспечить надлежащие гарантии их соблюдения. |