| Asia lacks subregional banks, with AsDB playing a dominant role in financing infrastructure. | В Азии нет субрегиональных банков и господствующую роль в финансировании инфраструктуры играет АзБР. |
| Public policy has a central role in developing such science, technology and innovation capacities. | Государственная политика призвана сыграть центральную роль в деле развития такого научно-технического и инновационного потенциала. |
| A proactive role of governments in supporting entrepreneurship is therefore justified, and it requires a systemic approach. | Этим оправдана проактивная роль государства в поддержке предпринимательства, требующая системного подхода. |
| Although innovation materializes most often as an entrepreneurial activity, the public sector plays a critical role in it. | З. Хотя инновационной деятельностью чаще всего занимаются предприниматели, немаловажную роль в ней играет и государственный сектор. |
| Most delegations acknowledged the role of the recent UNCTAD EPF and the impact of its Empretec programme. | Большинство делегаций высоко оценили роль недавно сформулированных ЮНКТАД РПП и влияние ее программы ЭМПРЕТЕК. |
| One speaker pointed out the useful role of awareness campaigns and international benchmarking to stimulate the adoption of sustainability along GVCs. | Один из выступавших отметил полезную роль проведения информационных кампаний и международных сопоставлений для стимулирования создания устойчивых связей в рамках ГПС. |
| The speakers emphasized the role of SMEs in job creation and diversification of local economies. | Докладчики подчеркнули роль МСП в создании рабочих мест и диверсификации местной экономики. |
| The speakers noted that international organizations such as the United Nations had a key role in these partnerships. | Докладчики отметили, что международные организации, в частности Организация Объединенных Наций, играют ключевую роль в создании таких партнерств. |
| The delegate also noted the key role for government policy in facilitating voluntary standards to work effectively and gain widespread legitimacy. | Этот делегат также отметил ключевую роль государственной политики в обеспечении эффективного функционирования добровольных стандартов и получения ими широкой легитимности. |
| Some delegates underscored the essential role of governments in taking over the initiatives presented after the project phase was finished. | Ряд делегатов подчеркнули важнейшую роль государств с точки зрения принятия на себя руководящей роли в рамках инициатив после завершения проектной фазы. |
| Regional accountancy bodies can play an essential role in capacity-building. | Региональные организации бухгалтеров могут играть важную роль в укреплении потенциала. |
| Regional and international cooperation can play a critical role in facilitating capacity-building activities and the sharing of knowledge. | Региональное и международное сотрудничество может играть важнейшую роль в деле укрепления потенциала и обмена знаниями. |
| In this regard, regulators play an essential role in ensuring high-quality reporting. | В этой связи важнейшую роль в обеспечении качественной отчетности играют органы регулирования. |
| In this respect, the growing role of globally recognized accounting and reporting standards in facilitating cross-border investment and capital flows was underlined. | В этой связи была особо отмечена растущая роль международно признанных стандартов бухгалтерского учета и отчетности в стимулировании трансграничных потоков инвестиций и капитала. |
| The Secretary-General also observed that ISAR has shown that accounting and reporting play a seminal role when addressing many corporate sustainability issues. | По мнению Генерального секретаря, МСУО наглядно продемонстрировала, что бухгалтерский учет и отчетность играют колоссальную роль в решении многих проблем, мешающих устойчивой работе корпораций. |
| The presentation also outlined the critical role played by professional accountancy organizations towards the strengthening of the profession. | В своем выступлении он обратил также внимание на важнейшую роль профессиональных бухгалтерских организаций в укреплении бухгалтерской профессии. |
| FDI can play a supportive role in closing Africa's financing gap. | ПИИ могут играть полезную роль в преодолении дефицита финансирования, который испытывает Африка. |
| Expenditures continued at a sustained pace showing the key role of this pillar of UNCTAD activities. | Финансирование этой работы продолжалось устойчивыми темпами, что подтверждает важнейшую роль данного основного направления деятельности ЮНКТАД. |
| It was therefore essential that the role of all stakeholders, including women, be reflected in the draft decision. | Поэтому необходимо, чтобы в проекте решения была отражена роль всех заинтересованных представителей, включая женщин. |
| The members also discussed the role of humanitarian coordinators in providing leadership and accountability. | Члены рассмотрели также роль координаторов по гуманитарным вопросам в обеспечении руководства и подотчетности. |
| The Crisis Operations Group also has a role in the organizational resilience management system. | Определенную роль в системе обеспечения организационной жизнеспособности играет также Группа по вопросам операций в кризисных ситуациях. |
| UNICEF and UNFPA will play a supporting role with regard to these tasks at the national level. | ЮНИСЕФ и ЮНФПА будут играть вспомогательную роль в выполнении этих функций на национальном уровне. |
| MONUSCO will also play a leading role in coordinating the support for security sector reform provided by international and bilateral partners. | МООНСДРК будет также играть ведущую роль в координации усилий международных и двусторонних партнеров по поддержке реформы сектора безопасности. |
| This is where parliamentarians have a critical role to play, which is to enact legislation and monitor its implementation. | В этом вопросе важную роль должны играть парламентарии, на которых лежит задача принятия законов и контроля за их осуществлением. |
| Therefore, the role of good governance as a facilitator and an enabler of development goals has already been recognized. | Таким образом, роль благого управления как фактора, способствующего и содействующего достижению целей в области развития, уже была признана. |