| In particular, the Constitutional Court was now playing an effective role in reinforcing implementation of the Covenant. | В частности, Конституционный суд в настоящее время играет эффективную роль в содействии осуществлению Пакта. |
| The use of mass media may have a particularly useful role in the dissemination of warnings. | При распространении оповещений особенно полезную роль может играть использование средств массовой информации. |
| The border police at Keflavķk Airport play a key role in the difficult task of identifying the victims. | Пограничная полиция аэропорта Кефлавик играет ключевую роль в решении трудной задачи выявления жертв. |
| The role of international assistance and cooperation needs to be considered to ensure the effective implementation of proposals to address the humanitarian concerns of MOTAPM. | Чтобы обеспечить эффективное осуществление предложений с целью урегулирования гуманитарных озабоченностей по поводу НППМ, нужно рассмотреть роль международного содействия и сотрудничества. |
| The UN Security Council should play a central role. | И центральную роль должен играть Совет Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| Leaders at the high-level event emphasized the essential role of clean technologies and appropriate adaptation technologies in the context of sustainable development. | На Мероприятии высокого уровня лидеры подчеркнули существенно важную роль чистых и соответствующих адаптационных технологий в деле обеспечения устойчивого развития. |
| IAEA will certainly be able to play a significant role in this regard, provided that the necessary financial resources are offered to the Agency. | Важную роль в этом отношении наверняка сможет играть МАГАТЭ, при условии что Агентству будут предоставлены необходимые финансовые ресурсы. |
| Its role in negotiating arms control and disarmament instruments continues to be underlined by the international community. | Международное сообщество по-прежнему акцентирует ее роль на переговорах по соглашениям в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| The OSCE also plays a critical role in promoting democracy and reform through election observation. | ОБСЕ также играет важную роль в поощрении демократии и реформ посредством наблюдения за проведением выборов. |
| They play a significant role in producing basic grains, which are the key to food security. | Они играют значительную роль в производстве основных зерновых культур, которые являются залогом продовольственной безопасности. |
| Though women play the central role in the functioning of the household, their contributions outside the domestic sphere remains low. | Несмотря на то, что женщины играют главную роль в функционировании домашнего хозяйства, их вклад вне домашней сферы по-прежнему невелик. |
| The role of the international community remains indispensable in that regard. | Роль международного сообщества по-прежнему является незаменимой в этой связи. |
| Grameen Bank is playing a pioneering role in this field. | Ведущая роль в этой области принадлежит "Грамин Бэнк". |
| Furthermore, the culture and media field plays a major role as to gainful employment for women. | Кроме того, в области занятости женщин на оплачиваемых должностях важную роль играют культура и средства информации. |
| Likewise, 8 March and 1 June provide regular opportunities to reaffirm the place and role of women and children in society. | Кроме того, 8 Марта и 1 июня служат регулярным поводом подтвердить роль и место женщины и ребенка в обществе. |
| Representatives participated, on FAO request, in the IGWG/RTFG meetings, stressing the role of education. | По просьбе ФАО представители Ассоциации участвовали в совещаниях ИГВГ/РТФГ, особо подчеркивая роль образования. |
| On far fewer occasions, the United Nations has assumed the role of mediator to resolve conflicts. | В значительно более редких случаях Организация Объединенных Наций брала на себя роль посредника в урегулировании конфликтов. |
| But other bodies, such as the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council, also have a role to play. | Но другим органам, например Комиссии по миростроительству и Совету по правам человека, также предстоит сыграть свою роль. |
| The current Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, played a critical role in Burma after Cyclone Nargis. | Нынешний Генеральный секретарь г-н Пан Ги Мун сыграл крайне важную роль в Бирме после циклона «Наргиз». |
| First, the Security Council should give more attention and greater play to its role in preventive diplomacy. | Во-первых, Совет Безопасности призван уделить более пристальное внимание превентивной дипломатии и играть более существенную роль в этой области. |
| We also welcome its role regarding the issue of the disputed internal boundaries. | Мы также приветствуем ее роль в урегулировании вопроса о спорных внутренних границах. |
| The role of the debtor tended to differ as between liquidation and reorganization. | При ликвидации и реорганизации роль должника, как правило, различна. |
| The debtor's role was clearly more important in the case of reorganization. | Естественно, в случае реорганизации роль должника значительно возрастает. |
| In that regard, the role of the regional commissions and subregional organizations should be further strengthened. | В этой связи следует еще больше повысить роль региональных комиссий и субрегиональных организаций. |
| The role of the private sector in providing and managing infrastructure facilities along transit corridors is still limited. | Частный сектор по-прежнему играет ограниченную роль в деле предоставления и обеспечения функционирования объектов инфраструктуры вдоль транзитных коридоров. |