| Participants commented on the role of the UNCCD in the scaling up of best practices. | Участники прокомментировали роль КБОООН в расширении масштабов применения передовой практики. |
| Therefore, its role is to provide dynamic input to feed the whole information flow. | Таким образом, роль этой системы заключается во внесении динамичного вклада в поддержание общего информационного потока. |
| The integrated scenario will fill a needed role within a specific mandate, guided by a set of objectives. | Комплексный план действий будет выполнять необходимую роль в рамках конкретного круга полномочий, руководствуясь комплексом целей. |
| In the other countries, development finance institutions, such as multilateral development banks, played a bigger role. | В других странах более значительную роль играют такие учреждения по финансированию развития, как многосторонние банки развития. |
| In this regard, some Parties recommended strengthening the role of academia (science and technology institutions) and civil society organizations. | В этой связи некоторые Стороны рекомендовали усилить роль академических кругов (научно-технические учреждения) и организаций гражданского общества. |
| Many Parties noted the central role of domestic finance. | Многие Стороны Конвенции отметили центральную роль внутригосударственного финансирования. |
| It is nevertheless evident that multilateral agencies play a more significant role in this respect. | Тем не менее ясно, что многосторонние учреждения играют в этом плане более значительную роль. |
| There is a wide consensus that research plays an essential role in the combating DLDD. | Существует широкий консенсус по вопросу о том, что важнейшую роль в борьбе с ОДЗЗ играют исследования. |
| UNIDO played an active role in the UNEP-led negotiations to develop an internationally binding treaty on mercury. | ЮНИДО играла активную роль в возглавляемых ЮНЕП переговорах относительно разработки имеющего обязательную силу международного договора по ртути. |
| Pongsvas played a significant role in promoting green energy by providing financial support from the Energy Saving Fund for research in renewable and alternative energy. | Г-н Понгвас сыграл заметную роль в развитии экологичного производства за счет предоставления финансовой поддержки из средств Фонда энергосбережения на проведение исследовательской работы в области возобновляемых и альтернативных источников электроэнергии. |
| He played a key role in setting up the first institute for SME's development in the country. | Сыграл важную роль в создании первого в стране института по вопросам развития малого и среднего предпринимательства. |
| The office plays a proactive role in identifying new areas. | Отделение играет инициативную роль в выявлении новых областей деятельности. |
| The IT strategy document may be updated and approved as IT is playing a major role in achieving the objectives of UNIDO. | Следует обновить и утвердить стратегический документ по ИТ, поскольку ИТ принадлежит важная роль в процессе достижения целей ЮНИДО. |
| The Organization will also build on its role in supporting such system-wide coordination mechanisms as UN-Energy, UN-Water, and UN-Oceans. | Организация будет также наращивать свою роль в поддержке таких общесистемных координационных механизмов, как ООН-энергетика, ООН - водные ресурсы, и ООН-океаны. |
| This environmental services sector requires special attention as it plays a key role in the transfer, adaptation and replication of environmentally sound technologies. | Этот сектор экологических услуг требует особого внимания, поскольку он играет ключевую роль в передаче, адаптации и воспроизведении природоохранных технологий. |
| A major challenge for indigenous youth is education, which has an influential role in shaping identity. | Серьезной проблемой для молодежи коренных народов является образование, которое играет важную роль в формировании личности. |
| The Policy Board's role is to approve financial allocations and give strategic direction to ensure the overall success of the Programme. | Роль Совета по вопросам политики заключается в утверждении финансовых ассигнований и определении стратегического направления деятельности для обеспечения общего успеха Программы. |
| The organization has played a major role in pushing for sustainable development at the national and international levels. | Организация играет важную роль в достижении устойчивого развития на национальном и международном уровнях. |
| It always has a role as the leading NGO for promotion of international cooperation and the Japanese contribution for achieving Millennium Development Goals. | Она всегда играет роль ведущей НПО в деле поощрения международного сотрудничества и вклада Японии в достижение Целей развития тысячелетия. |
| It aimed to provide a platform for Malaysians to unite and take their role in the international humanitarian arena. | Его целью стало создание платформы для объединения малазийцев с тем, чтобы они могли сыграть свою роль на международной гуманитарной арене. |
| During the period 2008 to 2011, the association played a significant role in the expansion of digital literacy and social communication. | В период 2008 - 2011 годов Ассоциация играла существенную роль в формировании цифровой культуры и развитии социальной коммуникации. |
| On 20 July 2009, the Secretary-General invited representatives of the organization to meet and discuss his role in advancing human rights. | 20 июля 2009 года Генеральный секретарь пригласил представителей организации провести встречу и обсудить его роль в поощрении прав человека. |
| The NGO plays a lead role in enhancing understanding of the jurisprudence of the Kashmir case. | Эта НПО играет ведущую роль в распространении понимания юридических аспектов вопроса о Кашмире. |
| Adequate financial powers may be delegated and proper role in operational activities be given. | Оно может быть наделено соответствующими финансовыми полномочиями и должно играть надлежащую роль в оперативной деятельности. |
| Similarly, the Permanent Forum, the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples and United Nations Special Rapporteurs should play a role. | Не менее важную роль должны сыграть Постоянный форум, Экспертный механизм по правам коренных народов и специальные докладчики Организации Объединенных Наций. |