Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
It was working to protect all types of families and strengthen community organizations while acknowledging the fundamental role played by the State. Правительство ведет работу по защите всех видов семей и укреплению общинных организаций, признавая при этом основополагающую роль государства.
Local authorities and organizations were accorded a key role in determining investment and action priorities... Местные органы власти и организации играют ведущую роль в определении приоритетных направлений капиталовложений и деятельности.
It should continue to strengthen its lead role by way of the Global Protection Cluster. Управлению следует и далее укреплять свою лидирующую роль, организуя деятельность Группы по глобальной защите.
Education also played a crucial role in protracted refugee situations that affected a significant number of children. Образование также играет весьма важную роль в затяжных ситуациях, связанных с беженцами, значительную часть которых составляют дети.
The universal periodic review played a mutually reinforcing role in relation to the special procedures. Универсальный периодический обзор играет взаимоукрепляющую роль в отношении специальных процедур.
The issue of bullying was best tackled by focusing on the role of the family, education, media and other influential entities. Вопрос об издевательствах лучше рассматривать с упором на роль семьи, образования, средств массовой информации и других влиятельных субъектов.
The lead role played by UNODC was appreciated, as was the valuable technical assistance it had provided to Pakistan. Пакистан выражает признательность УНП ООН за играемую им ведущую роль, а также за бесценную техническую помощь, оказываемую им Пакистану.
Member States would play a key role in ensuring that all women enjoyed freedom from want and fear without discrimination. Государства-члены должны играть ключевую роль в обеспечении всем женщинам свободы от нужды и страха, без какой бы то ни было дискриминации.
The role of women in peacekeeping and peacebuilding could usefully be debated within the General Assembly and the Special Committee. Роль женщин в области поддержания мира и миростроительства можно было бы обсудить в рамках Генеральной Ассамблеи и Специального комитета.
However, there were other governmental, regional, non-governmental and civil society entities playing a valuable role in political negotiations as well. Однако существуют и другие субъекты, представляющие правительства, региональные и неправительственные организации и гражданское общество, которые могут сыграть важную роль в политических переговорах.
Radio broadcasts also played a peacebuilding role in societies emerging from conflict. Радиовещание также играет миротворческую роль в странах, переживших конфликты.
The Department should continue to play a leading role in educating people on the principles of human rights, tolerance and respect. Департамент должен продолжать играть ведущую роль в просвещении людей по вопросам, касающимся принципов прав человека, терпимости и уважения.
The large media corporations continued to play a dominant role, hindering the dissemination of objective information. Крупные медийные корпорации по-прежнему играют доминирующую роль, препятствуя распространению объективной информации.
Mr. Cabactulan (Philippines) said that data and information played a vital role in understanding an increasingly complex world. Г-н Кабактулан (Филиппины) говорит, что данные и информация играют жизненно важную роль в понимании все более сложного мира.
Women should take an active role in peacemaking and decision-making processes in order for sustainable peace to be achieved. Женщины должны играть активную роль в процессах миротворчества и принятия решений в целях достижения устойчивого мира.
Her delegation recognized the positive role that women played in peacekeeping operations and supported gender mainstreaming in all peacekeeping missions. Ее делегация отмечает позитивную роль, которую женщины играют в ходе операций по поддержанию мира, и поддерживает предложение об учете гендерных аспектов во всех основных областях деятельности миротворческих миссий.
Special political missions played a critical role in preventing and resolving conflict and helping Member States to navigate transitions and peace consolidation processes. Важная роль в предотвращении и разрешении конфликтов отводится специальным политическим миссиям, в том числе в оказании помощи государствам-членам в переходный период и в процессах упрочения мира.
It also underlined the role of the General Assembly in discussing overall policy matters pertaining to special political missions. Оно указывает также на роль Генеральной Ассамблеи в обсуждении директивных вопросов, касающихся специальных политических миссий.
The countries with the highest levels of drug consumption must boost their efforts and assume responsibility for the role they played in perpetuating the problem. Страны с самыми высокими уровнями потребления наркотиков должны активизировать свои усилия и взять на себя ответственность за ту роль, которую они сыграли в консервировании проблемы.
In that regard, the role of UNHCR and relevant stakeholders would be crucial. Решающую роль в этом могут сыграть УВКБ ООН и соответствующие заинтересованные стороны.
The Fourth Committee played a key role in reviewing and making recommendations on special political missions. Четвертый комитет играет важную роль в рассмотрении вопросов, касающихся специальных политических миссий, и вынесении соответствующих рекомендаций.
Special political missions played a critical role, since nothing was more important to international peace and security than prevention. Специальные политические миссии играют особую роль, поскольку в поддержании международного мира и безопасности нет ничего важнее предотвращения конфликтов.
MOTAPM were legitimate weapons which played a vital role in defensive and other military operations. МОПП являются законным оружием, которое играет исключительно важную роль в оборонительных и других военных операциях.
We also reaffirm the essential responsibility and the central role of the IAEA in the international nuclear security architecture. Мы также вновь подтверждаем определяющую ответственность и центральную роль МАГАТЭ в международной системе ядерной безопасности.
The United States remains committed to an International Atomic Energy Agency (IAEA) role in verification of both sides' disposition programmes under the Agreement. Соединенные Штаты по-прежнему выступают за то, чтобы роль проверки выполнения обеими сторонами программ утилизации плутония в рамках указанного соглашения осуществлялась Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ).