| The role of this office was to forward the requests to the Ministry of Justice who would decide on the admissibility. | Роль этого учреждения заключается в препровождении просьб министерству юстиции, которое принимает решение о приемлемости. |
| The Attorney General's Office has played an extremely proactive role and communicates directly, on an informal basis, with the relevant institutions. | В этом вопросе чрезвычайно активную роль играет Генеральная прокуратура, которая устанавливает прямые неформальные контакты с соответствующими ведомствами. |
| The issue of beneficial ownership also plays a prominent role in the Deauville Partnership Action Plan on Asset Recovery. | Вопрос о собственниках-бенефициарах также играет заметную роль в плане действий Довильского партнерства по возвращению активов. |
| Other Government institutions were also often strongly involved and took either a leading role in integrity education or collaborated in joint implementation initiatives. | Другие правительственные учреждения также зачастую активно участвуют в этой деятельности и либо принимают на себя руководящую роль в деле просвещения по вопросам честности и неподкупности, либо сотрудничают в рамках совместных инициатив по осуществлению. |
| Some speakers emphasized the role of the media in creating an informed citizenry. | Некоторые выступавшие подчеркнули роль средств массовой информации в формировании просвещенного общества. |
| Its role is to analyse patterns of attacks on human rights observers and defenders. | Его роль состоит в анализе обстоятельств нападений на наблюдателей за соблюдением прав человека и правозащитников. |
| The role of local self-government within the system of elected bodies in the Russian Federation has been considerably enhanced. | Роль местного самоуправления в системе представительных органов Российской Федерации значительно укрепилась. |
| She also asked what role civil society had played in drafting the initial report. | Она также спрашивает, какая роль принадлежала гражданскому обществу в подготовке первоначального доклада. |
| Currently, the media play a key role in guaranteeing pluralism of views in society. | Сегодня СМИ приобрели большое значение и роль в обеспечении плюрализма мнений в обществе. |
| The United Kingdom played a key role at last year's Seoul nuclear security summit. | Соединенное Королевство играло ключевую роль на прошлогоднем сеульском саммите по ядерной безопасности. |
| This Conference has had a central role to play in multilateral nuclear disarmament. | Данной Конференции принадлежит центральная роль в многостороннем ядерном разоружении. |
| We wish to stress that the Conference on Disarmament has a pivotal role to play in the implementation of the action plan. | Мы хотели бы также подчеркнуть, что центральная роль в реализации плана действий принадлежит Конференции по разоружению. |
| The Netherlands Forensic Institute can play a role in this connection. | Определенную роль в этой связи может играть Нидерландский институт судебной медицины. |
| The Courts have played an active role in promoting the right to family life. | Суды играют активную роль в поощрении права на семейную жизнь. |
| The legislature has played a key role in these achievements. | Ключевую роль в достижении описанного прогресса сыграли органы законодательной власти. |
| The role of the Committee is to ensure the implementation of the recommendations of the Action Plan. | Роль комитета заключается в обеспечении осуществления рекомендаций Плана действий. |
| Civil society organisations play and will continue to play a conspicuous role in fostering a human rights culture among the whole population. | Организации гражданского общества играют и будут продолжать играть заметную роль в привитии культуры соблюдения прав человека всему населению. |
| In essence, the role and function of the police had been completely transformed from active policing to positive facilitation of peaceful assembly. | По существу, в корне преобразованы роль и функции полиции - от активных действий по охране правопорядка к позитивным мерам содействия проведению мирных собраний. |
| The National Judicial Institute is playing a key role in this regard. | Ключевую роль в этом отношении играет Национальный судебный институт. |
| These sections play a ground-breaking role in bringing about domestic harmony. | Эти отделы играют ключевую роль в обеспечении семейной гармонии. |
| Consultation with non-governmental entities and civil society had a magnificent role in preparation of this report. | Огромную роль в подготовке настоящего доклада сыграли консультации с неправительственными субъектами и гражданским обществом. |
| The State recognizes the overarching role played by women as the bearers of an intangible heritage. | Государство признает огромную роль женщин как носителей нематериальных традиций. |
| Decisive role of the family as a social institution in the promotion and protection of human rights and innovative approaches in early childhood development. | Решающая роль семьи как социального института в поощрении и защите прав человека и инновационных подходов к воспитанию детей в раннем возрасте. |
| It also recommended regulating the role of personal assistants for persons with severe disabilities. | Она рекомендовала также регламентировать роль личного помощника лиц с особо тяжелыми формами инвалидности. |
| Voluntary associations play a vital role in providing social services to women affected by domestic violence. | Активную роль в оказании социальных услуг женщинам, пострадавшим в результате домашнего насилия, играют общественные организации. |