Agriculture plays a decisive role in the attainment of development goals ranging from poverty reduction to productive employment, to environmental sustainability. |
Сельское хозяйство играет решающую роль в достижении целей развития, начиная от борьбы с нищетой и кончая обеспечения производительной занятости и экологической устойчивости. |
These findings confirm the strategic role of public investment in the growth process. |
Выводы этих исследований подтверждают стратегическую роль государственных инвестиций в процессе роста. |
Communications also played a role in informing a global audience about the full spectrum of the organization's work. |
Важную роль в информировании глобальной аудитории обо всем спектре деятельности организации сыграли рекламно-агитационные мероприятия. |
The role of industry and the private sector is crucial in implementing regulatory frameworks based on resolution 1540 (2004). |
Исключительно важную роль в осуществлении нормативных положений, вытекающих из резолюции 1540 (2004), призваны играть промышленные круги и частный сектор. |
It also acknowledges the potential role of capital market development in enhancing access to long-term finance in Africa. |
В докладе признается также, что свою роль в повышении доступности долгосрочного финансирования в Африке может сыграть развитие рынков капитала. |
The globalization of finance had played a dramatic role in increasing the power of capital relative to labour. |
Глобализация финансов сыграла драматическую роль в усилении позиций капитала по отношению к труду. |
Governments were failing to play a redistributive role, and power was shifting away from communities to corporations. |
Государство перестало играть принадлежащую ему роль перераспределения доходов, и власть стала переходить от общества к корпорациям. |
Participants emphasized the role of civil society in helping to generate political will. |
Участники подчеркивали роль гражданского общества в содействии формированию политической воли. |
One panellist spoke of the role of social movements, and the dimensions and concepts of sustainable development, equity and equality. |
Один из дискутантов в своем выступлении отметил роль общественных движений, а также аспекты и концепцию устойчивого развития, равенства и равноправия. |
Turning to other key issues, another panellist discussed the role of agriculture for developing countries in the global trading system. |
Переходя к другим ключевым вопросам, один из дискутантов затронул роль сельского хозяйства развивающихся стран в глобальной торговой системе. |
The role of UNCTAD is to assist countries by: |
Роль ЮНКТАД заключается в том, чтобы оказать помощь странам посредством: |
New gender focal points were appointed in January 2014 and their role was strengthened through better definition of functions and responsibilities. |
В январе 2014 года были утверждены новые информационные центры по гендерным вопросам, а более четкое определение их функций и обязанностей позволило повысить их роль. |
However, its role and influence in this regard can be strengthened. |
В то же время, ее роль и влияние в этой области можно усилить. |
Competition authorities may play a role in the promotion of SMEs. |
Антимонопольные органы могут сыграть свою роль в поддержке МСП. |
Many delegations acknowledged the development-enabling role of trade. |
Многие делегации признали роль торговли в стимулировании развития. |
Governments recognize the role that informed consumers play as drivers of innovation, productivity and competition. |
Правительства признают роль, которую играют информированные потребители, будучи движущими силами инноваций, повышения производительности и конкуренции. |
What role can competition authorities play to ensure such coherence? |
Какую роль могли бы играть органы по вопросам конкуренции в деле обеспечения такой согласованности? |
A number of agencies have a role in the pursuit of criminal offences as envisaged by the draft laws. |
Ряд учреждений призваны сыграть свою роль в расследовании уголовных преступлений, как это предусмотрено проектом законодательства. |
Financial services play a pivotal role in the functioning of markets and the economy and contribute to economic and social development. |
Финансовые услуги играют ключевую роль в функционировании рынков и экономики и содействуют социально-экономическому развитию. |
The role of State-owned banks, national development banks and community banks in providing indispensable productive investment is significant. |
Роль государственных банков, национальных банков развития и общинных банков по предоставлению необходимых производственных инвестиций велика. |
Diaspora associations, employers' and workers' organizations could play a role in providing information on these possible tools. |
Свою роль в популяризации этих возможных инструментов могут сыграть землячества, а также организации работодателей и наемных работников. |
Social protection programmes can play a crucial role in reducing people's exposure to risks. |
Программы социальной защиты могут сыграть важнейшую роль в снижении подверженности населения рискам. |
Donor support has also played a positive role in financing social inclusion programmes in developing countries. |
Донорская поддержка также играет позитивную роль в финансировании программ социальной интеграции в развивающихся странах. |
In this context, it was suggested that UNCTAD should play a role in guiding the private sector to support social programmes. |
В этой связи предлагалось, чтобы ЮНКТАД играла определенную роль в даче ориентиров для поддержки частным сектором социальных программ. |
The expected revisions of tax regimes underscore their role as a means of capturing resource rents in an equitable manner. |
Тот факт, что ожидаются пересмотры налоговых режимов, подчеркивает их роль в качестве инструмента для получения ресурсной ренты на справедливой основе. |