China supports a greater role in peacebuilding efforts for the African Union. |
Китай считает, что Африканский союз может играть более значительную роль в усилиях по миростроительству. |
Resettlement was acknowledged as playing an important responsibility-sharing role. |
По общему признанию, переселение играет важную роль в разделении ответственности. |
It was committed to maintaining that leadership role. |
Они полны решимости и впредь играть свою ведущую роль в этой области. |
Civil society also plays a role, and sometimes with disturbing partisanship. |
Гражданское общество также играет свою роль, порой не всегда беспристрастную, и это вызывает обеспокоенность. |
UNIDO's mandate is uniquely suited for a key role on technology transfer. |
Мандат ЮНИДО предоставляет уникальную возможность для того, чтобы Организация играла ключевую роль в вопросах передачи технологии. |
The national agency responsible for alternative development usually plays the key role in fund-raising. |
Как правило, ведущую роль в мобилизации средств играет национальное учреждение, на которое возложены функции содействия альтернативному развитию. |
Interconnections play a major role for optimisation. |
Важную роль в процессе оптимизации играют линии межсистемной связи. |
Her delegation supported the current role of CPC. |
Делегация ее страны поддерживает ту роль, которую в настоящее время играет КПК. |
Stock ownership has also given employees a role in corporate decision-making. |
Кроме того, наличие акций у работников дает им возможность играть определенную роль в принятии корпоративных решений. |
The role of regional and subregional organizations in peacebuilding is undeniable. |
То, что региональные и субрегиональные организации призваны играть надлежащую роль в сфере миростроительства, несомненно. |
Technical cooperation plays a critical role in meeting capacity-building needs. |
Решающую роль в удовлетворении потребностей в деле создания потенциала играет техническое сотрудничество. |
The SC4 encouraged Canada to continue its active role and involvement. |
Комитет рекомендовал Канаде продолжать играть активную роль и участвовать в деятельности в этой области. |
This essentially is the role of the collecting society. |
По сути дела, именно в этом и заключается роль общества, собирающего роялти. |
Our leaders expressed their resolve to enable it to play that role effectively. |
Наши лидеры подтвердили свою приверженность созданию условий, которые позволили бы ей продолжать эффективно играть эту роль. |
It could play an enhanced role in providing linkages between various ongoing initiatives. |
Она могла бы играть более активную роль в деле координации различных инициатив, осуществляемых в настоящее время. |
Further user surveys could play a role here. |
Определенную роль в этой связи могли бы сыграть дополнительные опросы пользователей. |
The Commission's role is to comment proposals for laws from gender equality aspects. |
Роль Комиссии состоит в том, чтобы высказывать замечания в отношении предложенных законов с учетом различных аспектов обеспечения гендерного равенства. |
Reports state that mass media play a key role in the process. |
В докладах отмечается, что средства массовой информации призваны сыграть ключевую роль в данном процессе. |
The network also has the role of mainstreaming ambassador. |
Сети также принадлежит роль «посла» в деле учета гендерной проблематики. |
That role should be strengthened, particularly in the context of globalization. |
Она высказывает мнению, что эта роль должна быть усилена, особенно в условиях нарастающей глобализации. |
Indeed, that is not its role. |
Более того, не в этом состоит ее роль. |
We cannot play that role without a partnership with Afghanistan. |
Но мы не сможем сыграть эту роль без налаживания партнерских взаимоотношений с Афганистаном. |
The state naturally has a role in policy-making. |
Государство, естественно, играет свою роль в процессе разработки политики. |
A well-functioning legal system plays a fundamental role in all drug control efforts. |
При осуществлении любых усилий в области контроля над наркотиками главную роль играет должным образом функционирующая правовая сис-тема. |
Government retains a significant role and can guard against any private sector excesses. |
Правительство сохраняет за собой важную роль и следит за тем, чтобы частный сектор не допускал никаких злоупотреблений. |