| China supports a greater role in peacebuilding efforts for the African Union. | Китай считает, что Африканский союз может играть более значительную роль в усилиях по миростроительству. |
| Resettlement was acknowledged as playing an important responsibility-sharing role. | По общему признанию, переселение играет важную роль в разделении ответственности. |
| It was committed to maintaining that leadership role. | Они полны решимости и впредь играть свою ведущую роль в этой области. |
| Civil society also plays a role, and sometimes with disturbing partisanship. | Гражданское общество также играет свою роль, порой не всегда беспристрастную, и это вызывает обеспокоенность. |
| UNIDO's mandate is uniquely suited for a key role on technology transfer. | Мандат ЮНИДО предоставляет уникальную возможность для того, чтобы Организация играла ключевую роль в вопросах передачи технологии. |
| The national agency responsible for alternative development usually plays the key role in fund-raising. | Как правило, ведущую роль в мобилизации средств играет национальное учреждение, на которое возложены функции содействия альтернативному развитию. |
| Interconnections play a major role for optimisation. | Важную роль в процессе оптимизации играют линии межсистемной связи. |
| Her delegation supported the current role of CPC. | Делегация ее страны поддерживает ту роль, которую в настоящее время играет КПК. |
| Stock ownership has also given employees a role in corporate decision-making. | Кроме того, наличие акций у работников дает им возможность играть определенную роль в принятии корпоративных решений. |
| The role of regional and subregional organizations in peacebuilding is undeniable. | То, что региональные и субрегиональные организации призваны играть надлежащую роль в сфере миростроительства, несомненно. |
| Technical cooperation plays a critical role in meeting capacity-building needs. | Решающую роль в удовлетворении потребностей в деле создания потенциала играет техническое сотрудничество. |
| The SC4 encouraged Canada to continue its active role and involvement. | Комитет рекомендовал Канаде продолжать играть активную роль и участвовать в деятельности в этой области. |
| This essentially is the role of the collecting society. | По сути дела, именно в этом и заключается роль общества, собирающего роялти. |
| Our leaders expressed their resolve to enable it to play that role effectively. | Наши лидеры подтвердили свою приверженность созданию условий, которые позволили бы ей продолжать эффективно играть эту роль. |
| It could play an enhanced role in providing linkages between various ongoing initiatives. | Она могла бы играть более активную роль в деле координации различных инициатив, осуществляемых в настоящее время. |
| Further user surveys could play a role here. | Определенную роль в этой связи могли бы сыграть дополнительные опросы пользователей. |
| The Commission's role is to comment proposals for laws from gender equality aspects. | Роль Комиссии состоит в том, чтобы высказывать замечания в отношении предложенных законов с учетом различных аспектов обеспечения гендерного равенства. |
| Reports state that mass media play a key role in the process. | В докладах отмечается, что средства массовой информации призваны сыграть ключевую роль в данном процессе. |
| The network also has the role of mainstreaming ambassador. | Сети также принадлежит роль «посла» в деле учета гендерной проблематики. |
| That role should be strengthened, particularly in the context of globalization. | Она высказывает мнению, что эта роль должна быть усилена, особенно в условиях нарастающей глобализации. |
| Indeed, that is not its role. | Более того, не в этом состоит ее роль. |
| We cannot play that role without a partnership with Afghanistan. | Но мы не сможем сыграть эту роль без налаживания партнерских взаимоотношений с Афганистаном. |
| The state naturally has a role in policy-making. | Государство, естественно, играет свою роль в процессе разработки политики. |
| A well-functioning legal system plays a fundamental role in all drug control efforts. | При осуществлении любых усилий в области контроля над наркотиками главную роль играет должным образом функционирующая правовая сис-тема. |
| Government retains a significant role and can guard against any private sector excesses. | Правительство сохраняет за собой важную роль и следит за тем, чтобы частный сектор не допускал никаких злоупотреблений. |