| The United Nations could play a role in coordinating these activities to make the assistance more relevant and efficient. | Организация Объединенных Наций могла бы сыграть определенную роль в координации этой деятельности, с тем чтобы такое содействие было более адресным и эффективным. |
| The United Nations and the other multilateral institutions can play a significant catalytic and technical assistance role in taking it forward. | Организация Объединенных Наций и другие многосторонние учреждения могут сыграть важную роль в придании импульса и оказании технической помощи в интересах достижения прогресса. |
| Community rules also establish the role of the bearers of gifts and knowledge. | Общинные нормы определяют и роль носителей даров и знаний. |
| International tax cooperation could play a vital role in a sustainable development financing strategy. | Международное сотрудничество в вопросах налогообложения могло бы сыграть решающую роль в разработке стратегии финансирования устойчивого развития. |
| The Council also plays an important monitoring and accountability role in ensuring that commitments are honoured. | Совет также играет важную роль в обеспечении контроля и подотчетности в вопросах выполнения обязательств. |
| The ongoing discussions on the review of General Assembly resolution 61/16 have re-emphasized the role of the subsidiary machinery of the Council. | В ходе идущей дискуссии по обзору осуществления резолюции 61/16 Генеральной Ассамблеи была вновь подчеркнута роль вспомогательных органов Совета. |
| Experts also highlighted the role of public policy in fostering innovation ecosystems that built science, technology and innovation capacity for sustainable urbanization. | Эксперты также подчеркнули роль государственной политики в содействии развитию инновационных экосистем, которые укрепляют потенциал науки, техники и инноваций для устойчивой урбанизации. |
| Research organizations had a key role to play in generating innovation that could create concrete benefits for the economy. | Научно-исследовательские организации должны играть ключевую роль в разработке инноваций, которые способны создавать конкретные экономические выгоды. |
| Wood-based biomass played an important and constantly growing role in the bioeconomy, where raw materials and energy were derived from renewable sources. | Использование древесной биомассы играет важную и постоянно растущую роль в биоэкономике, в которой сырьевые материалы и энергию получают из возобновляемых источников. |
| The private sector and appropriate public-private partnership models to promote green growth at the national level would also play a critical role. | Важную роль в этом будут играть также частный сектор и надлежащие модели партнерства государственного и частного секторов, которые должны содействовать экологически безопасному росту на национальном уровне. |
| Governments have a central role to play in encouraging innovation, even if it usually originates in the private or voluntary sectors. | Центральная роль в поощрении инноваций принадлежит государству, даже с учетом того, что, как правило, они зарождаются в частном или добровольческом секторе. |
| In order to continue on a positive path, it was crucial for African countries to identify a fair and inclusive role for innovation for development. | Чтобы оставаться на позитивном пути, африканским странам крайне важно подобрать справедливую и инклюзивную роль для инноваций в целях развития. |
| Thus, sustainable development will ultimately play a role in reducing environmental risks and social injustice. | Именно таким образом, со временем, устойчивое развитие будет в полной мере играть свою роль уменьшения экологических рисков и социальной несправедливости. |
| Culture and science play the same transformative role in human societies. | Культура и наука играют одинаковую роль в преобразовании человеческого общества. |
| Consequently, parents have a vital educational role and a responsibility for the future of their countries. | Отсюда и их первостепенная воспитательная роль и ответственность за будущее их страны. |
| The Federation agrees that scientific and technological innovation is playing a crucial role in achieving the Millennium Development Goals. | Федерация согласна с тем, что научно-технические инновации играют чрезвычайно важную роль в деле достижения целей в области развития, согласованных в Декларации тысячелетия. |
| The role of science, technology and innovation in driving development cannot be overemphasized. | Невозможно переоценить роль науки, технологии и инноваций в стимулировании развития. |
| The role of research in innovation is vital. | Исследования играют жизненно важную роль в области внедрения инноваций. |
| The sixth lesson examines the role of both regional and subregional organizations in supporting national implementation of the resolution. | В рамках шестого урока изучается роль как региональных, так и субрегиональных организаций в деле поддержки осуществления резолюции на национальном уровне. |
| Science, technology and innovation have a crucial role in fostering this self-sustaining culture. | Наука, техника и инновации играют решающую роль в поощрении этой самодостаточной культуры. |
| The organization will play a leading role in Nigeria among civil society organizations in pushing the boundaries of the Goals even beyond 2015. | Организация будет играть ведущую роль в Нигерии среди организаций гражданского общества в продвижении рамок Целей развития тысячелетия даже после 2015 года. |
| The youth delegates always emphasize the role of technology in addressing some of the challenges that they face. | Молодые делегаты всегда подчеркивают роль технологий в решении тех проблем, с которыми они сталкиваются. |
| Libraries and information centres have always played a vital and significant role in access information and knowledge. | Библиотеки и информационные центры всегда играли жизненно важную и значительную роль в доступе к информации и знаниям. |
| Local and regional governments have a key role in fostering knowledge, both within their populations and among themselves. | Местные и региональные органы власти должны играть ключевую роль в деле содействия приобретению знаний, как населением, так и своими сотрудниками. |
| Local governments also have a key role in promoting know-how exchange through decentralized cooperation. | Органы местного самоуправления также должны играть ключевую роль в содействии обменам ноу-хау путем децентрализации сотрудничества. |