Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
The health sector has a prominent role in the International Strategy for Disaster Reduction system at global, regional and national levels. Сектор здравоохранения играет видную роль в системе Международной стратегии уменьшения опасности бедствий на глобальном, региональном и национальном уровнях.
Through various studies, ILO has also underscored the critical role of traditional forms of education in the survival and development of indigenous children. В различных исследованиях МОТ также подчеркивает важнейшую роль традиционных форм образования для выживания и развития детей из числа коренного населения.
The International Telecommunication Union is playing an increasing role in relation to cybersecurity and efforts to combat cybercrime. Все более активную роль в вопросах обеспечения безопасности в киберпространстве, а также в усилиях по противодействию киберпреступности играет Международный союз электросвязи.
The role of global, national and local leaders in advocating for disaster risk reduction is crucial. Важная роль в деле пропаганды мер по уменьшению опасности бедствий отводится руководителям глобального, национального и местного уровней.
Any future global technology facilitation mechanism should have some role in suggesting, setting, monitoring and facilitating the achievement of such goals. Любой будущий глобальный механизм содействия развитию технологий должен играть ту или иную роль в предложении, установлении, мониторинге и содействии выполнению таких целей.
We must take a fresh look at the role of civil society. Нам необходимо вновь проанализировать роль гражданского общества.
Its role ensures implementation of and follow-up to reintegration programmes for children being separated from armed forces or groups. Его роль заключается в обеспечении осуществления программ реинтеграции детей, отделенных от вооруженных сил или групп, и осуществлении последующих мер.
Through ethical consumerism, consumers could play an instrumental role in encouraging companies to take part in efforts to combat trafficking. Уделяя внимание этическим аспектам, потребители могут играть важную роль в стимулировании компаний к участию в мероприятиях по борьбе с торговлей людьми.
National and local courts may play a significant role in this regard. Важную роль в этом отношении могут сыграть государственные и местные суды.
The conference permitted a better understanding of the Convention and its role in preventing enforced disappearance. Конференция дала возможность глубже понять Конвенцию и ее роль в предупреждении насильственных исчезновений.
It also has a fundamental role to play in global economic governance. Она также призвана сыграть главную роль в рамках системы глобального экономического управления.
In many States whose laws allow for the death penalty, it plays only a symbolic role. Во многих государствах, в законодательстве которых предусмотрена такая мера наказания, смертная казнь играет чисто символическую роль.
UNESCO emphasized the need to foster the role of knowledge in the transition to peaceful and sustainable societies. ЮНЕСКО подчеркнула необходимость поощрять роль знаний в переходе к мирным и устойчивым обществам.
United Nations human rights treaty body mechanisms play an essential role in the global human rights framework. Механизмы договорных органов Организация Объединенных Наций по правам человека играют важную роль в глобальной правозащитной системе.
Civil society and academic stakeholders are also playing an active role in promoting and encouraging implementation efforts by States and business enterprises. Гражданское общество и академические круги также играют активную роль в поощрении и пропаганде усилий по осуществлению, прилагаемых государствами и предприятиями.
Formal law and policy are closely linked to cultural interpretation, and State institutions play an active role in defining culture. Формальное право и политика тесно связаны с толкованием культуры, при этом в формировании культуры активную роль играют государственные институты.
The Special Rapporteur also emphasizes the role of judges in ensuring that procedural safeguards are respected. Специальный докладчик также подчеркивает роль судей в обеспечении соблюдения процедурных гарантий.
Where minorities are geographically concentrated, decentralized forms of government often allow minorities a stronger role in institutions and decision-making bodies. Когда меньшинства географически сконцентрированы в одном месте, децентрализованные формы управления часто позволяют меньшинствам играть более значительную роль в учреждениях и в принимающих решения органах.
Other determinants play a key role, including personal characteristics such as age, gender, wealth or disability. Важную роль играют и другие факторы, включая индивидуальные особенности, такие как возраст, пол, материальный достаток или наличие физических недостатков.
Bar associations should also play an essential role with regard to the regulation of the process of admitting candidates to the legal profession. Кроме того, ассоциации адвокатов должны играть важную роль в отношении регулирования процесса приема кандидатов для работы в области юриспруденции.
Management is thus perceived as having been unable to effectively and smoothly play its pivotal intermediary role between MS and SRs. Это расценивается как неспособность руководства эффективно и последовательно играть свою основополагающую посредническую роль в отношениях между государствами-членами и ПП.
The role performed by staff in such bodies is largely advisory. Роль сотрудников в таких органах носит в основном консультативный характер.
The Bureau itself could play a leading role in monitoring the implementation of agreements reached by the Committee. Само Бюро могло бы играть ведущую роль в контроле за выполнением соглашений, достигнутых Комитетом.
Such delays played a major role in the failure of the January 2010 special session on contractual arrangements. Такие задержки сыграли серьезную роль в провале январской специальной сессии 2010 года, посвященной контрактным механизмам.
However, Governments have recognized that effective international cooperation is vitally important and that IAEA has a unique role to play. Вместе с тем правительства признали, что жизненно важную роль играет эффективное международное сотрудничество и что на МАГАТЭ возложена в этой связи исключительная миссия.