The role of parliaments in implementation is multi-pronged, contributing to the process in many different ways. |
Роль парламентов многоаспектна, и они могут содействовать этому процессу по целому ряду различных направлений. |
They can thus play a vital role in drawing up informed development plans on the basis of the real priorities. |
Таким образом, они могли бы играть важнейшую роль в разработке продуманных планов развития с учетом реальных приоритетов. |
Parliaments can play a crucial role in forcing that integration, by ensuring that decisions laws and budgets truly take into consideration the three dimensions. |
Парламенты могут играть решающую роль в ускорении этой интеграции, обеспечивая гарантии того, что при принятии законодательных и бюджетных решений будут учитываться все эти три аспекта. |
Through various seminars and workshops, it supported developing countries in increasing their understanding of the role of trade in sustainable development. |
Проводя различные семинары и рабочие совещания, организация помогает развивающимся странам лучше понять ту роль, которую торговля играет в процессе устойчивого развития. |
In this context, the Council may wish to consider its role in contributing to the coherence of the environmental pillar. |
В этой связи Совет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, какую роль он мог бы сыграть в содействии достижению большей согласованности в рамках всего природоохранного компонента в деятельности Организации Объединенных Наций. |
3.7 The role of the United Kingdom, as the colonial power responsible for the Federation, was complex. |
3.7 Роль Соединенного Королевства как колониальной державы, ответственной за Федерацию, была непростой. |
Both priorities will emphasize Mali's leadership role and ownership of the process. |
Мали будет играть ведущую роль в решении обеих приоритетных задач и нести ответственность за соответствующий процесс. |
The AIDS response vividly illustrates the vital role of innovation in solving difficult problems and addressing complex challenges. |
Меры по борьбе со СПИДом наглядно показывают важную роль инноваций в решении сложных проблем и изыскании комплексных подходов. |
The United Nations role in enabling the exchange of experience and knowledge, including South-South exchange, should be strengthened. |
Следует усилить роль Организации Объединенных Наций в содействии обмену опытом и знаниями, в том числе по линии Юг-Юг. |
Commend the national role of the Lebanese Army and Lebanese security forces in maintaining stability and civil peace. |
Высоко оцениваем роль Национальной армии Ливана и ливанских сил безопасности в деле поддержания гражданского мира и стабильности в стране. |
North-South cooperation plays a distinctive role in the fulfilment of the commitments undertaken at the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness. |
Сотрудничество Север-Юг играет отдельную роль в деле выполнения обязательств, принятых на четвертом Форуме высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи. |
We acknowledge the role played by the South Centre in supporting the Group of 77. |
Мы отмечаем роль, которую играет Центр по проблемам Юга в оказании поддержки Группе 77. |
A delegation remarked how important the Syrian crisis had shown the role of the Assembly to be. |
Одна из делегаций отметила, насколько ярко важную роль Ассамблеи продемонстрировал сирийский кризис. |
5.2 In its observations, the State party does not consider the role of predators in the issue at hand. |
5.2 В своих замечаниях государство-участник не учитывает роль хищников в рассматриваемом вопросе. |
He also has an active role as regards communication with donors. |
Он также играет активную роль в поддержании контактов с донорами. |
The role played by civil society and the private sector and the relevance of public participation in contributing to effective crime prevention were also emphasized. |
Также была особо отмечена роль гражданского общества и частного сектора и важность участия общественности в целях содействия эффективному предупреждению преступности. |
In that regard, the role of States in protecting migrant workers was underscored. |
В этом отношении была подчеркнута роль государств в деле защиты трудящихся-мигрантов. |
The Division for Operations will have a key role in monitoring compliance with the Framework. |
Ключевая роль в обеспечении контроля за соблюдением Основополагающих принципов отводится Отделу операций. |
In the Netherlands, this role is fulfilled by the Radiocommunications Agency. |
В Нидерландах эту роль выполняет Радиокоммуникационное агентство. |
It is hoped that the partnership will help better highlight the role of space-based information in disaster risk reduction as well. |
Предполагается, что такое партнерство также поможет подчеркнуть роль космической информации в вопросах уменьшения опасности бедствий. |
The representative of COSPAR highlighted the role of his organization in promoting international cooperation in space. |
Представитель КОСПАР подчеркнул роль своей организации в содействии международному сотрудничеству в космосе. |
This session discussed space science activities and considered the role the United Nations could play in them. |
На этом заседании обсуждались космическая научная деятельность и возможная роль Организации Объединенных Наций в этой связи. |
The role of bilateral and multilateral agreements in joint space ventures was discussed. |
Была обсуждена роль двусторонних и многосторонних соглашений в совместных космических проектах. |
The mission also noted that the role of the Special Committee on decolonization was not fully understood in the Territory. |
Миссия также отметила, что роль Специального комитета по деколонизации понимается в территории не совсем четко. |
The role and competencies of these institutions are defined by Statutory Organic Law. |
Роль и полномочия институтов Французской Полинезии определяются статутным органическим законом. |