| The role of parliaments in implementation is multi-pronged, contributing to the process in many different ways. | Роль парламентов многоаспектна, и они могут содействовать этому процессу по целому ряду различных направлений. |
| They can thus play a vital role in drawing up informed development plans on the basis of the real priorities. | Таким образом, они могли бы играть важнейшую роль в разработке продуманных планов развития с учетом реальных приоритетов. |
| Parliaments can play a crucial role in forcing that integration, by ensuring that decisions laws and budgets truly take into consideration the three dimensions. | Парламенты могут играть решающую роль в ускорении этой интеграции, обеспечивая гарантии того, что при принятии законодательных и бюджетных решений будут учитываться все эти три аспекта. |
| Through various seminars and workshops, it supported developing countries in increasing their understanding of the role of trade in sustainable development. | Проводя различные семинары и рабочие совещания, организация помогает развивающимся странам лучше понять ту роль, которую торговля играет в процессе устойчивого развития. |
| In this context, the Council may wish to consider its role in contributing to the coherence of the environmental pillar. | В этой связи Совет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, какую роль он мог бы сыграть в содействии достижению большей согласованности в рамках всего природоохранного компонента в деятельности Организации Объединенных Наций. |
| 3.7 The role of the United Kingdom, as the colonial power responsible for the Federation, was complex. | 3.7 Роль Соединенного Королевства как колониальной державы, ответственной за Федерацию, была непростой. |
| Both priorities will emphasize Mali's leadership role and ownership of the process. | Мали будет играть ведущую роль в решении обеих приоритетных задач и нести ответственность за соответствующий процесс. |
| The AIDS response vividly illustrates the vital role of innovation in solving difficult problems and addressing complex challenges. | Меры по борьбе со СПИДом наглядно показывают важную роль инноваций в решении сложных проблем и изыскании комплексных подходов. |
| The United Nations role in enabling the exchange of experience and knowledge, including South-South exchange, should be strengthened. | Следует усилить роль Организации Объединенных Наций в содействии обмену опытом и знаниями, в том числе по линии Юг-Юг. |
| Commend the national role of the Lebanese Army and Lebanese security forces in maintaining stability and civil peace. | Высоко оцениваем роль Национальной армии Ливана и ливанских сил безопасности в деле поддержания гражданского мира и стабильности в стране. |
| North-South cooperation plays a distinctive role in the fulfilment of the commitments undertaken at the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness. | Сотрудничество Север-Юг играет отдельную роль в деле выполнения обязательств, принятых на четвертом Форуме высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи. |
| We acknowledge the role played by the South Centre in supporting the Group of 77. | Мы отмечаем роль, которую играет Центр по проблемам Юга в оказании поддержки Группе 77. |
| A delegation remarked how important the Syrian crisis had shown the role of the Assembly to be. | Одна из делегаций отметила, насколько ярко важную роль Ассамблеи продемонстрировал сирийский кризис. |
| 5.2 In its observations, the State party does not consider the role of predators in the issue at hand. | 5.2 В своих замечаниях государство-участник не учитывает роль хищников в рассматриваемом вопросе. |
| He also has an active role as regards communication with donors. | Он также играет активную роль в поддержании контактов с донорами. |
| The role played by civil society and the private sector and the relevance of public participation in contributing to effective crime prevention were also emphasized. | Также была особо отмечена роль гражданского общества и частного сектора и важность участия общественности в целях содействия эффективному предупреждению преступности. |
| In that regard, the role of States in protecting migrant workers was underscored. | В этом отношении была подчеркнута роль государств в деле защиты трудящихся-мигрантов. |
| The Division for Operations will have a key role in monitoring compliance with the Framework. | Ключевая роль в обеспечении контроля за соблюдением Основополагающих принципов отводится Отделу операций. |
| In the Netherlands, this role is fulfilled by the Radiocommunications Agency. | В Нидерландах эту роль выполняет Радиокоммуникационное агентство. |
| It is hoped that the partnership will help better highlight the role of space-based information in disaster risk reduction as well. | Предполагается, что такое партнерство также поможет подчеркнуть роль космической информации в вопросах уменьшения опасности бедствий. |
| The representative of COSPAR highlighted the role of his organization in promoting international cooperation in space. | Представитель КОСПАР подчеркнул роль своей организации в содействии международному сотрудничеству в космосе. |
| This session discussed space science activities and considered the role the United Nations could play in them. | На этом заседании обсуждались космическая научная деятельность и возможная роль Организации Объединенных Наций в этой связи. |
| The role of bilateral and multilateral agreements in joint space ventures was discussed. | Была обсуждена роль двусторонних и многосторонних соглашений в совместных космических проектах. |
| The mission also noted that the role of the Special Committee on decolonization was not fully understood in the Territory. | Миссия также отметила, что роль Специального комитета по деколонизации понимается в территории не совсем четко. |
| The role and competencies of these institutions are defined by Statutory Organic Law. | Роль и полномочия институтов Французской Полинезии определяются статутным органическим законом. |