| As important as capacity-building was the sustainability of such projects and the assumption of a leadership role by the recipient communities. | Не менее важным, чем создание потенциала, являются обеспечение устойчивости таких проектов и способность общин-реципиентов взять на себя ведущую роль. |
| The role of UNIDO in that connection was crucial. | В этой связи роль ЮНИДО является решающей. |
| UNIDO, whose achievements were universally acknowledged, would have a major role to play in that regard. | ЮНИДО, чьи достижения обще-признанны, сыграет важную роль в этом отноше-нии. |
| The Government has a key role to play in the area of human rights as it is responsible for the implementation of laws. | Правительство играет важную роль в области прав человека в силу его функции по обеспечению выполнения законов. |
| (b) the Lord Chancellor's existing constitutional role in relation to that principle. | Ь) существующую конституционную роль лорд-канцлера в связи с этим принципом . |
| It also played an active role in supporting African countries in their consultations and preparations for the United Nations Conference on Sustainable Development. | Канцелярия также играла активную роль в оказании африканским странам поддержки на этапе консультаций и подготовки к проведению Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
| The Human Rights Council has a unique role within the United Nations system. | Совету по правам человека принадлежит в ооновской системе уникальная роль. |
| The Working Group discussed the role of education for promoting progress towards nuclear disarmament. | Рабочая группа обсудила роль просвещения для содействия достижению прогресса в направлении ядерного разоружения. |
| In addressing the issue of divestment of nuclear weapons, the Working Group discussed the role of the public and private sectors. | В ходе рассмотрения вопроса о прекращении инвестиций в ядерное оружие Рабочая группа обсудила роль государственного и частного секторов. |
| Namibia pledges to play a full role in efforts to combat all forms of discrimination and to promote gender equality. | Намибия обязуется играть полноценную роль в усилиях, направленных на борьбу со всеми формами дискриминации и поощрение гендерного равенства. |
| The Committee agrees that the Ethics Office has an appropriate role to play in offering independent ethics advice in this regard. | Комитет согласен с тем, что Бюро по вопросам этики призвано играть соответствующую роль в предоставлении независимых консультаций по этике в этой связи. |
| The Committee supports the role of the Ethics Office in setting standards across the Organization. | Комитет поддерживает роль Бюро по вопросам этики в части установления стандартов для всей Организации. |
| Those units play a leading role in ensuring familial cohesion. | Эти отделы играют ведущую роль в обеспечении единства семей. |
| The Working Group shared the view that non-nuclear-weapon States had a role in promoting global nuclear disarmament. | Рабочая группа согласилась с тем, что государства, не обладающие ядерным оружием, призваны играть свою роль в содействии глобальному ядерному разоружению. |
| The Committee recommends that the Equal Opportunities Commission review its role and assume a more proactive part, especially when handling complaint cases. | Комитет рекомендует Комиссии по равным возможностям пересмотреть круг своих обязанностей и играть более активную роль, особенно при рассмотрении поступающих жалоб . |
| The Commission also takes a proactive role in promoting the rights of persons with disabilities in various spheres. | Комиссия также играет активную роль в деле поощрения прав инвалидов в различных сферах. |
| It played a decisive role in the convening of several special sessions. | Она играла ведущую роль в созыве нескольких специальных сессий. |
| The central role of the United Nations in international efforts to improve the situation in Afghanistan was also reiterated. | Была также подтверждена центральная роль Организации Объединенных Наций в международных усилиях по урегулированию ситуации в Афганистане. |
| Creating a sound financing strategy based on mutual accountability and shared responsibility would play a critical role in mobilizing financing resources for sustainable development. | Создание эффективной стратегии финансирования, основанной на взаимной подотчетности и общей ответственности, будет играть критически важную роль в мобилизации финансовых ресурсов в целях устойчивого развития. |
| The Vice-President also emphasized the role of the Economic and Social Council in advancing the financing for development agenda. | Заместитель Председателя особо отметил также роль Экономического и Социального Совета в содействии финансированию повестки дня в области развития. |
| Private sources of financing for development would undoubtedly need to play a larger role in the future. | Несомненно, что в будущем частные источники финансирования развития должны играть более активную роль. |
| ODA could play a catalytic role in this regard by leveraging private resources. | Официальная помощь в целях развития может играть стимулирующую роль в этом отношении, привлекая частные ресурсы. |
| At the same time, he emphasized the catalytic role that public resources could play in leveraging private resources for development. | В то же время он отметил ту стимулирующую роль, которую государственные ресурсы могли бы играть в мобилизации частных ресурсов для целей развития. |
| South-South cooperation and philanthropy were playing a stronger and more visible role. | Все более сильную и заметную роль играют сотрудничество по линии Юг-Юг и благотворительная деятельность. |
| National Governments should play a leading role in addressing barriers to project implementation. | Национальные правительства должны играть ведущую роль в уничтожении препятствий на пути осуществления проектов. |