The coordination segment plays a useful role in the follow-up to the ministerial declarations. |
Этап координации играет полезную роль в осуществлении последующей деятельности по итогам заявлений министров. |
This is an area in which Governments may play a key role. |
В этой области ключевую роль могут играть правительства. |
My Government also believes that the role of civil society in discussions on disarmament-related issues can provide a valuable perspective. |
Мое правительство также считает, что роль гражданского общества в обсуждении вопросов, связанных с разоружением, может придать им необходимую направленность. |
Montenegro is determined to continue to play a stabilizing role in our region. |
Черногория готова и впредь играть стабилизирующую роль в нашем регионе. |
Some of them have taken the role of lead agency, which carries with it a number of significant technical and financial commitments. |
Некоторые из них взяли на себя роль ведущего учреждения, которое выполняет целый ряд важных технических и финансовых обязанностей. |
May the United Nations, under his leadership, confirm its central role in global events. |
Так пусть же под его руководством Организация Объединенных Наций закрепит свою центральную роль в глобальных событиях. |
Slovakia supports the prevention and mediation role of the United Nations and its capacity-building. |
Словакия поддерживает роль Организации Объединенных Наций в деле предотвращения конфликтов, ее посредническую роль и ее работу по созданию потенциала. |
Panama has played an active role in favour of the international community at important United Nations forums. |
Панама играла и продолжает играть активную роль в поддержке важных форумов международного сообщества в рамках Организации Объединенных Наций. |
Its decision-making role with regard to disaster-relief activities should therefore be respected by other States and also by non-State actors. |
Поэтому другие государства, а также негосударственные субъекты должны уважать его роль в процессе принятия решений в отношении помощи в случае стихийных бедствий. |
In other words, their role is to establish a society in which human suffering is reduced to a minimum. |
Иными словами, их роль состоит в создании общества, в котором человеческие страдания сведены к минимуму. |
For many countries ODA plays a key role in poverty reduction. |
Для многих стран ОПР играет ключевую роль в сокращении масштабов нищеты. |
Education systems and school management played a central role in realizing the right to education. |
Системы образования и школьная администрация играют главную роль в осуществлении права на образование. |
They played a critical watchdog role in countries without freedom of the press. |
Представители гражданской журналистики играют важнейшую роль независимых наблюдателей в странах, где нет свободы печати. |
Alternative 3: Both public and private finance should play a major role in the implementation of this Agreement. |
Альтернативный вариант З: Основную роль в осуществлении настоящего Соглашения должно играть как государственное, так и частное финансирование. |
The OIE Experts play a key role in the international response to animal disease events. |
Эксперты МЭБ играют ключевую роль в международном реагировании на события, сопряженные с заболеваниями животных. |
Investigative epidemiology will play a major role. |
Крупную роль будет играть следственная эпидемиология. |
Modelling tools play a key role in planning processes and during an actual response to a CBRN emergency. |
Ключевую роль в процессах планирования и в ходе собственно реагирования на чрезвычайную ситуацию ХБРЯ свойства играют инструменты моделирования. |
The Programme of Action also highlights the role of civil society in international cooperation and assistance. |
Кроме того, в Программе действий высвечена роль гражданского общества в сфере сотрудничества и оказания помощи. |
Moreover, it highlights the role of civil society and national commissions in the implementation of the Programme of Action. |
Кроме того, в резолюции 64/30 высвечивается роль гражданского общества и национальных комиссий в осуществлении Программы действий. |
Serious concerns also exist about the role of Uzbekistan as a proxy detention site. |
Серьезную обеспокоенность вызывает также роль Узбекистана как страны, где имеются места содержания под стражей "по доверенности". |
The Conference has a central role in our common efforts to ensure a safer world for future generations. |
Конференция призвана играть центральную роль в наших общих усилиях по обеспечению более безопасного мира для грядущих поколений. |
You have conducted your presidency in a most constructive and transparent manner, and we genuinely appreciate the role that you have played. |
Вы выполняли свои функции Председателя самым конструктивным и транспарентным образом, и мы действительно высоко оцениваем ту роль, которую Вы сыграли. |
That fundamental role of promoting and protecting human rights was not simply a matter of fulfilling Argentina's international obligations. |
Основополагающая роль поощрения и защиты прав человека обусловлена не только необходимостью выполнения Аргентиной своих международных обязательств. |
The regional centres for peace and disarmament also have a role in facilitating field-level regional responses to implementation of the Programme of Action. |
Своя роль принадлежит и региональным центрам по вопросам мира и разоружения, которые содействуют на местном уровне оформлению регионального отклика на осуществление Программы действий. |
Any effective tracing mechanism should not overlook the supporting role non-governmental organizations can play in fighting firearms trafficking. |
При создании эффективного механизма отслеживания не следует недооценивать вспомогательную роль, которую неправительственные организации могут играть в борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия. |