The factors listed above constitute the basic environment for the strategic plans of each transport sub-sector and play a decisive role in determining priorities. |
Указанные выше факторы являются основными условиями для планирования стратегического развития каждого транспортного подсектора и играют решающую роль в определении приоритетных направлений деятельности. |
During the panel, various speakers highlighted the dynamic role of GTMO in the Euro-Mediterranean region. |
В ходе этого семинара многие ораторы отметили роль ГМТЗС, направленную на активизацию усилий в данном отношении в Евро-средиземноморском регионе. |
Since government has the role of leader, since 1999 it holds paperless online meetings. |
Ведущую роль в этой области играет правительство, которое с 1999 года проводит заседания в режиме онлайн без бумажной документации. |
While the TIRExB gives its views on a dispute, it has no arbitration role. |
При изложении ИСМДП своего мнения по какому-либо спорному вопросу он не может играть роль третейского судьи. |
The role of central Government can be also instrumental in facilitating the labour mobility. |
Центральное правительство может сыграть действенную роль в повышении мобильности рабочей силы. |
He will be remembered for his role in modernizing his country and bringing it to the forefront of international recognition. |
Его будут помнить за его роль в модернизации его страны и обеспечение ее международного признания. |
We acknowledge the critical role that ACABQ and the Fifth Committee have to play in this respect. |
Мы признаем ту центральную роль, которая отводится в этом отношении ККАБВ и Пятому комитету. |
That is where our role as Member States is crucial. |
И здесь очень важна наша роль как государств-членов. |
We are in favour of a greater United Nations role in the field of human rights. |
Мы выступаем за более активную роль Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
In this regard, we commend those countries that have played a pioneering role in promoting accessibility to affordable antiretroviral drugs. |
В этой связи мы отдаем должное тем странам, которые играют роль застрельщиков в деле содействия доступу к недорогим антиретровирусным препаратам. |
Innovative sources also have a role to play. |
Определенную роль должны играть также новаторские разработки. |
President Olusegun Obasanjo personally leads the national campaign against the pandemic and continues to play a pivotal role at the continental level. |
Президент Олусегун Обасанджо лично возглавляет национальную кампанию по борьбе с пандемией и продолжает играть центральную роль и на уровне континента. |
Non-governmental organizations are also playing an increasingly important role, and exchanges and cooperation with the international community are being continuously strengthened. |
Кроме того, все более важную роль играют неправительственные организации, а также постоянно расширяются программы обменов и сотрудничества с международным сообществом. |
A well-prepared high-level international meeting could play a positive catalyst role in that respect. |
Тщательно подготовленная международная встреча высокого уровня могла бы сыграть положительную и стимулирующую роль в этом отношении. |
Once mediation has been started, it is important that all other parties should play a supportive and constructive role in the process. |
Необходимо обеспечить, чтобы после начала посреднических усилий все другие стороны играли в этом процессе вспомогательную конструктивную роль. |
It is also important that we address the role of the Security Council in this context. |
В этом контексте также необходимо определить роль Совета Безопасности. |
We agree that, to a degree, the Multinational Force is playing a stabilizing role by preventing a full-fledged civil war. |
Мы согласны, что в определенной мере Многонациональные силы играют стабилизирующую роль в плане недопущения полномасштабной гражданской войны. |
The Committee recommends that the State party strengthen the role of local governments and promote an intercultural perspective in the provision of health-care services. |
Комитет рекомендует государству-участнику укреплять роль местных органов власти и содействовать учету межкультурных аспектов при предоставлении медицинских услуг. |
The regional commissions played a lead role in providing substantive preparations for the regional and subregional preparatory process. |
Ведущую роль в осуществлении основной подготовки в рамках регионального и субрегионального подготовительного процесса играли региональные комиссии. |
In that sphere, the role of the United Nations in establishing a broad dialogue and consultations is irreplaceable. |
В этой сфере роль Организации Объединенных Наций по налаживанию широкого диалога и консультаций незаменима. |
Fourthly, humanitarian considerations play a decisive role in the procedure for building the fence and in dictating its route. |
В-четвертых, в процессе сооружения ограждения и определении места его прохождения гуманитарные соображения играют решающую роль. |
The role of the secretariat in providing the requisite programme and administrative support to enable their effective functioning is, however, emphasized. |
Вместе с тем, подчеркивается роль секретариата в подготовке необходимой программы и оказании административной поддержки в целях создания условий, требующихся для их эффективного функционирования. |
Mr. Patriota said that international trade had a crucial role to play as an agent for economic growth and development. |
Г-н Патриота говорит, что международная торговля играет ключевую роль в качестве проводника экономического роста и развития. |
Enhanced public awareness of the consequences for health and the environment continues to play a crucial role. |
По-прежнему очень важную роль играет закрепление в общественном сознании понимания ее последствий для здоровья людей и для окружающей среды. |
Fifthly, China will engage in active international cooperation and give full play to the role of non-governmental organizations. |
В-пятых, Китай будет принимать активное участие в международном сотрудничестве и содействовать тому, чтобы неправительственные организации в полной мере играли важную роль в этой деятельности. |