| Science and technology plays a vital role in changing the life situation of persons with visual disabilities. | Наука и техника играют важнейшую роль в изменении жизненной ситуации лиц с инвалидностью по зрению. |
| Science has played a key role in the delivery of this mandate. | Ключевая роль в выполнении этого мандата отводится науке. |
| The document acknowledges the stronger role of regional offices in developing and implementing the programme of work. | В документе признана возросшая роль региональных отделений в разработке и осуществлении программы работы. |
| OCHA also plays a key advocacy role within the context of its humanitarian financing activities. | УКГВ играет также ключевую пропагандистскую роль в контексте финансирования гуманитарной деятельности. |
| Donors to the Fund and other stakeholders consistently reported satisfaction with the role played by OCHA in the fund allocation process. | Доноры Фонда и другие вовлеченные стороны систематически с удовлетворением отмечали роль УКГВ в процессе распределения средств. |
| Guarantees provided by the Government in respect of minimum remuneration for work play a substantial role in protecting the interests of low-income workers. | Для защиты интересов низкооплачиваемых работников немаловажную роль играют государственные минимальные гарантии в области оплаты труда. |
| The reindeer owners held a central role in the negotiations of the agreement. | Центральную роль в выработке этого соглашения сыграли оленеводы. |
| The role of the local authorities in promoting equal treatment is emphasized. | Подчеркивается роль местных органов власти в содействии равному обращению. |
| NGOs are playing a major role in the prevention activities especially for the hard to reach populations. | Важную роль в проведении профилактических мероприятий играют НПО, особенно в плане охвата труднодоступных групп населения. |
| Deeply rooted stereotypes and prejudice about ageing and seniors play their role in this respect. | Определенная роль в этой связи принадлежит глубоко укоренившимся стереотипам и предубеждениям, касающимся старения и престарелых. |
| It is difficult to provide recent data on the informal sector, where women play a key role. | З. Представление последних данных по неофициальному сектору, где женщины играют довольно заметную роль, является сложной задачей. |
| The role of the Presidential Secretariat for Women in this programme consists in facilitating training for the beneficiaries. | Роль СЕПРЕМ в данной Программе заключается в том, чтобы содействовать обучению женщин и мужчин из числа бенефициаров. |
| The industry plays a significant role in the socio-economic fabric of rural and coastal communities. | Данная отрасль играет важную роль в определении социально-экономической структуры общин, проживающих в сельской местности и прибрежных районах. |
| This role was assigned to it in January 2008. | Данная роль была поручена ему в январе 2008 года. |
| However, thus far the ministry still performs its traditional role. | Пока, однако, министерство по-прежнему выполняет свою традиционную роль. |
| In response to Governing Council resolution 23/5 of 15 April 2011, the role of the World Urban Forum Advisory Group was strengthened. | В ответ на резолюцию Совета управляющих 23/5 от 15 апреля 2011 года была усилена роль Консультативной группы Всемирного форума городов. |
| In this context, the role of youth and the status of women within prevailing gender relations act as important levers for sustainable development. | В таком контексте роль молодежи и положение женщин в рамках существующих гендерных отношений выступают в качестве важных рычагов устойчивого развития. |
| UN-Habitat and partners have played an important catalytic role in advocacy platforms that support urban basic services. | ООН-Хабитат и партнеры играют важную роль катализатора в агитационных платформах, поддерживающих базовые городские услуги. |
| The representation role of regional office directors will also be enhanced. | Будет также усилена представительская роль директоров региональных отделений. |
| It is important that the Governing Council and UN-Habitat build upon this to enhance the role of sustainable urbanization in human settlements. | Важно, чтобы Совет управляющих и ООН-Хабитат отталкивались от этого в своей работе, с тем чтобы активизировать роль устойчивой урбанизации в развитии населенных пунктов. |
| The role of women in decision-making process was particularly stressed. | Особый упор был сделан на роль женщин в процессе принятия решений. |
| There were different perspectives on job creation, including the role of, and a balance between, the public and private sectors. | Имеются различные взгляды на проблему создания рабочих мест, включая роль государственного и частного секторов и баланс между ними. |
| Here again, having effective RCMs can play a decisive role in the functioning of the TPNs. | И в данном случае решающую роль в функционировании ТПС могут сыграть эффективно действующие РКМ. |
| UNCCD can play a key role in that regard by raising awareness and engendering motivation among parties for concrete, innovative solutions. | КБОООН может сыграть в этом плане ключевую роль благодаря повышению уровня информированности среди соответствующих сторон и созданию у них мотивации к поиску конкретных инновационных решений. |
| During these discussions, many panellists also highlighted the invaluable role of reforestation in the global fight against land degradation and food scarcity. | В ходе этих обсуждений многие участники групповой дискуссии также обратили особое внимание на важнейшую роль лесовосстановления в глобальной борьбе с деградацией земель и дефицитом продовольствия. |