Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
It is this broad convening role on economic and social matters, a role not vested in any other United Nations entity, which was viewed as one of the Department's primary strengths. Именно эта широкая организаторская роль в сфере экономических и социальных вопросов - роль, не возложенная ни на одно из других подразделений Организации Объединенных Наций, - рассматривается в качестве одной из главных сильных сторон Департамента.
The crucial role of effective water management in adaptation, including in a transboundary context, is increasingly being recognized, as well as its role in mitigation. ЗЗ. Все более широкое признание находит решающая роль эффективного управления водными ресурсами в процессе адаптации, в том числе и в трансграничном контексте, а также его роль в смягчении последствий.
The two latter bodies in particular have a normative role to bring homogeneity to decisions taken at a higher level and they perform this role with dissimilar effectiveness and impact. В частности, два последних органа играют нормативную роль в повышении слаженности решений, принятых на более высоком уровне, которую они выполняют с разной эффективностью и отдачей.
Finally, the UNDP role must be considered in the regional context because of its critical role in both RCM and RDT. Наконец, роль ПРООН можно рассмотреть в региональном контексте в силу ее важнейшей роли как в МРК, так и ГРД.
Strengthen its clearing-house role by playing a similar role with respect to assistance provided by international, regional and subregional organizations, as appropriate укреплять свои функции координатора, играя, в соответствующих случаях, аналогичную роль и в отношении помощи, оказываемой международными, региональными и субрегиональными организациями
States whose economic success enables them to play a more active role in the governance of the world must accept the new responsibilities that go with that active role. Государства, чей экономический успех позволяет им играть более активную роль в управлении миром, должны взять на себя новые обязанности, соответствующие этой активной роли.
In particular, a review of the use and role of the Debt Sustainability Framework is warranted in the light of its central role in determining the availability and the terms on which resources are delivered to developing countries. В частности, представляется оправданным рассмотреть деятельность и роль механизма оценки приемлемости задолженности с учетом его центральной роли в определении доступности финансовых ресурсов и условий, на которых они предоставляются развивающимся странам.
UN-Women will play an active role in efforts to implement the results of the session on the ground, including through its support to Member States and its coordination role across the United Nations system. Структура «ООН-женщины» будет играть активную роль в усилиях по воплощению в жизнь результатов сессии на местах, в том числе путем оказания помощи государствам-членам и обеспечения координации деятельности в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций.
The RAF increases the role of the country's GEF operational focal point (public) but, at the same time, reduces the role of NGOs and the private sector. СРР способствует повышению роли оперативного (государственного) координационного центра ГФОС в стране, но при этом уменьшает роль НПО и частного сектора.
However, they often play only a supporting role, or no role at all. Тем не менее, они часто играют лишь вспомогательную роль - или не играют вообще никакой роли.
The secretariat's increasing role in that area would require an increase in its budget, and such a role could fall outside the mandated programme of work of the subprogramme on trade and investment. Повышение роли секретариата в этой области потребует увеличения его бюджета, при этом такая роль может выйти за рамки утвержденной программы работы подпрограммы по торговле и инвестициям.
I would also like to commend the Special Representative of the Secretary-General for her very strong start in her role, and to note that her good offices role in particular will remain very important into the future. Я также хотел бы воздать должное Специальному представителю Генерального секретаря за весьма активное начало выполнения ею своих функций и полномочий и отметить, что ее роль по оказанию добрых услуг прежде всего будет сохранять в будущем свое исключительное значение.
We acknowledge the importance of the leading role of the United Nations, and the role of WHO on the matter is very significant. Мы признаем важность ведущей роли Организации Объединенных Наций, и роль ВОЗ в решении этого вопроса является весьма значительной.
However, the court also acknowledged that on another hand, the role of the court is to uphold the provisions of the Constitution and cannot usurp the role of constituent assemblies or referendums to fill in existing constitutional gaps. При этом суд также отметил, что с другой стороны судебным органам надлежит обеспечивать соблюдение положений Конституции, но они не могут узурпировать роль учредительных собраний или референдумов для того, чтобы восполнять пробелы в существующих конституционных нормах.
Priorities must be established, and the role of the head of UNIDO operations role must be clarified internally and externally, empowered by UNIDO. Необходимо определить приоритеты и внутри организации и вне ее разъяснить роль руководителей операций ЮНИДО, уполномоченных ЮНИДО.
Families play a steadily less prominent role as primary health-caregiver of older persons, and government institutions and medical professionals are assuming a bigger role in care-giving. Семьи играют все меньшую роль как основные поставщики первичных медицинских услуг пожилым людям, и государственные учреждения и профессионалы в области медицины играют все большую роль в обеспечении ухода.
We underscore the prominent role that foreign direct investment plays in accelerating development and poverty reduction through employment, transfer of managerial and technological know-how and non-debt-creating flows of capital, as well as its key role in providing infrastructure for transport, telecommunications and utilities. Подчеркиваем чрезвычайно важную роль, которую играют прямые иностранные инвестиции в ускорении процесса развития и сокращения масштабов нищеты, обеспечивая занятость и передачу управленческого и технологического опыта и приток капитала без образования задолженности, а также их ключевую роль в создании инфраструктуры для транспортных, телекоммуникационных и коммунальных систем.
Libya must resume that role, a role that has been denied to it for more than 40 years now. Ливия должна вернуть себе эту роль - роль, которой она была лишена на протяжении более 40 лет.
Let me put it simply: if we reform the Security Council to provide a fuller, longer-term role for emerging Powers, we must also ensure a role for small States. Позвольте мне выразить это другими словами: если мы реформируем Совет Безопасности, чтобы предоставить более полномасштабную, долгосрочную роль укрепляющим свою мощь государствам, мы также должны обеспечить надлежащую роль для малых государств.
PDES has continued to review UNHCR's role in the return and reintegration of refugees and displaced populations, with specific reference to the role of cash grants in facilitating this process. СРПО продолжала анализировать роль УВКБ в обеспечении возвращения и реинтеграции беженцев и перемещенного населения, обращая особое внимание на роль денежных субсидий в содействии этому процессу.
The organization was praised for its leadership role in three clusters - nutrition, water and sanitation, and education - and its role as focal point for child protection and preventing gender-based violence. Организации была выражена признательность за ее ведущую роль по трем тематическим блокам - питание, водоснабжение и санитария и образование, - а также была высоко оценена ее роль в качестве координационного центра по вопросам защиты детей и предотвращения насилия на гендерной основе.
The State, given its primary role in disaster response, also had the primary role in fulfilling that duty. А поскольку главную роль в реагировании на бедствия играют государства, то и в том, что касается выполнения этой обязанности, главную роль тоже надлежит играть им.
Delegations underlined the central role of the United Nations as the most appropriate framework for the coordination of global counter-terrorism efforts as well as the crucial role played by it system-wide. Делегации подчеркнули центральную роль Организации Объединенных Наций в качестве наиболее подходящего механизма для координации глобальных усилий по борьбе с терроризмом, а также ее принципиально важное значение в общесистемных усилиях.
To that end, the role of the Security Council is critical, and the more legitimate its decisions are, the more appropriate that role will be. В этом плане чрезвычайно важную роль играет Совет Безопасности, и чем более легитимными будут его решения, тем актуальнее будет эта роль.
Twenty years ago, providing the impetus lay with national Governments, charged by the Habitat Agenda to take a leading role in enabling other key stakeholders to play an effective role. Двадцать лет назад стимулированием развития занимались национальные правительства, на которые в контексте Повестки дня Хабитат была возложена задача по обеспечению возможностей для других ключевых заинтересованных сторон играть эффективную роль.