Azerbaijan commended the new Constitution and acknowledged the role of the Interdepartmental Commission in improved cooperation with human rights mechanisms. |
Азербайджан одобрил новую Конституцию и признал роль Межведомственной комиссии в деле улучшения сотрудничества с правозащитными механизмами. |
ACHR has played a significant role in creating human rights awareness, particularly within the government sector. |
КСПЧ играет значительную роль в повышении осведомленности о правах человека, в частности в государственном секторе. |
In a number of cases, OHCHR is one of the few actors present and able to play this human rights protection role. |
В ряде случаев УВКПЧ является одним из немногих существующих субъектов, способных играть эту роль по защите прав человека. |
The United Nations played a leadership role in setting up an effective framework for sustainable development. |
Организация Объединенных Наций играет ведущую роль в создании эффективной базы для устойчивого развития. |
Australia welcomed the role of Burkina Faso as the chief peace negotiator for many of the conflicts in the region. |
Австралия приветствовала роль Буркина-Фасо как активного участника переговоров о восстановлении мира во многих конфликтах в регионе. |
Burkina Faso played a key role in democracy. It welcomed improved capacity, job creation and the national microfinancing strategy. |
Его представитель отметил, что Буркина-Фасо играет ключевую роль в процессе демократизации, и приветствовал наращивание потенциала, создание новых рабочих мест и национальную стратегию микрофинансирования. |
It will be recalled that consent performs a safeguard role for indigenous peoples' fundamental rights. |
ЗЗ. Следует напомнить, что согласие играет роль гаранта осуществления основных прав коренных народов. |
Armed violence flared in Kurdish areas in the north-east, where the role of local militias in the conflict grew. |
Вооруженное насилие вспыхнуло в тех населенных курдами районах на северо-востоке страны, где в ходе конфликта стала возрастать роль местных ополчений. |
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples noted the key role the Expert Mechanism has played in helping to make the Declaration operational. |
Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов отметил ключевую роль, которую играет Экспертный механизм в содействии осуществлению Декларации. |
Some States noted the Expert Mechanism's role in providing technical advice in the creation of specialized mechanisms to realize the rights enshrined in the Declaration. |
Некоторые государства отметили роль Экспертного механизма в предоставлении технических консультаций при учреждении специализированных механизмов для реализации прав, провозглашенных в Декларации. |
The role of the African Union in relation to people of African descent was also discussed. |
Обсуждалась также роль Африканского союза применительно к лицам африканского происхождения. |
He added that these upheavals have underlined the role of youth as key actors in the periods of transition. |
Он добавил, что эти потрясения выдвигают на передний план роль молодежи как ключевой движущей силы в переходные периоды. |
However, it was also suggested that the United Nations should play a more substantive and visible role. |
В то же время высказывалось также мнение, что Организация Объединенных Наций должна играть более существенную и активную роль. |
In that context, delegations emphasized the unique role of the United Nations in developing new norms and standard-setting. |
В этой связи представители выделяли уникальную роль Организации Объединенных Наций в разработке новых норм и стандартов. |
He referred to the Coordination Committee, whose role he considered to be currently recognized by the Council. |
Он коснулся вопроса о Координационном комитете, чья роль, по его мнению, в настоящее время получила признание Совета. |
The limited role of parliaments in aid and international development is a result of various factors. |
Ограниченная роль парламентов в решении вопросов, касающихся помощи и международного развития, является следствием целого ряда факторов. |
Parliamentarians play a pivotal role in this respect, as representatives of citizens and civil society as a whole. |
В этом отношении ключевую роль играют парламентарии как представители граждан и гражданского общества в целом. |
Encourages political parties to take a proactive role in the promotion and achievement of gender equality. |
Призывает политические партии играть активную роль в поощрении и достижении гендерного равенства. |
The role of the IPU in supporting gender-sensitive parliaments |
Роль МПС в оказании поддержки парламентам, учитывающим в своей работе гендерную специфику |
a. Take the lead role in promoting gender-sensitive parliaments by: |
а. Взять на себя руководящую роль в популяризации принципа учета гендерной специфики в парламентах и в этой связи: |
Migration plays a significant role in the socio-economic and demographic development of the Russian Federation. |
Миграционные процессы играют значимую роль в социально-экономическом и демографическом развитии Российской Федерации. |
In performing this role, the Commission faces the serious constraints of lacking a system-wide mandating authority and resources at its disposal. |
Исполняя эту роль, Комиссия сталкивается с серьезными ограничениями, заключающимися в недостаточности на общесистемном уровне властных полномочий и ресурсов в ее распоряжении. |
The ability of the Commission to fulfil this role has been made particularly difficult by the current international financial situation. |
Способность Комиссии играть эту роль сопряжена с особенными трудностями с учетом нынешней международной финансовой ситуации. |
In concluding his statement, Mr. Nambiar emphasized again the huge role incumbent upon the General Assembly to play. |
В заключении своего доклада г-н Намбияр вновь подчеркнул важнейшую роль, которую призвана сыграть Генеральная Ассамблея. |
In so doing, the Council would exercise leadership in its unique role of coordinating the operational activities of the United Nations system. |
Тем самым Совет проявил бы лидерство, выполняя свою уникальную роль координатора оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций. |