Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
They have recognized the Agency's central role in strengthening nuclear security. Они признали ведущую роль, которую играет Агентство в деле усиления ядерной безопасности.
Some speakers said that member States should play a more significant role in setting the agenda for all meetings. Ряд выступающих заявили, что государствам-членам следует играть более важную роль в формулировании повесток дня совещаний.
Some delegations called for a strengthening of UNCTAD's role in intergovernmental dialogues. Несколько делегаций призвали укрепить роль ЮНКТАД в области межправительственного диалога.
One delegate said that UNCTAD should help define the role of African States as facilitators of intra-African trade. Один делегат сказал, что ЮНКТАД должна помочь определить роль африканских государств как координаторов внутриафриканской торговли.
Several speakers stressed the importance of the role of the developmental State. Ряд выступавших подчеркнули важную роль государства развития.
A number of participants emphasized the role of effective developmental States in spearheading a sustainable structural transformation. Ряд участников подчеркнули роль эффективного государства развития в форсировании устойчивых структурных преобразований.
From the very beginning, the United Nations system has played a leading role in the discussion on sovereign debt restructuring. С самого начала система Организации Объединенных Наций играла ведущую роль в обсуждении вопроса о реструктуризации суверенного долга.
The investments needed for this action area are so substantial that the private sector and global financial markets must play a key role. Объем требуемых для этой области деятельности инвестиций является столь значительным, что ключевую роль в этом отношении должны играть частный сектор и мировые финансовые рынки.
The report showed that the extension of social protection can play a pivotal role in relieving people of poverty and deprivation. Этот доклад показал, что социальная защита может сыграть важнейшую роль в избавлении людей от нищеты и лишений.
The Committee played a leading role at the Second Meeting of Commonwealth National International Humanitarian Law Committees held in New Delhi in 2009. Комитет сыграл руководящую роль на втором совещании национальных комитетов из стран Содружества по вопросам международного гуманитарного права в Дели в 2009 году.
It falls to the United Nations to play a central role in linking disarmament to development. Именно Организация Объединенных Наций должна играть главную роль в деятельности, касающейся взаимосвязи между разоружением и развитием.
The central role of the United Nations in addressing the relationship between global economic governance and development has been emphasized. Подчеркивается центральная роль Организации Объединенных Наций в решении вопросов взаимосвязи между глобальным экономическим управлением и развитием.
The International Chamber of Commerce plays an active role in engaging the business sector in the financing for development process. Международная торговая палата играет активную роль в привлечении бизнеса к финансированию процесса развития.
Members of the Council and other delegations participating in the meeting welcomed the coordinating role of UNAMA in providing international civilian assistance to Afghanistan. Члены Совета и другие делегации, участвовавшие в заседании, приветствовали координирующую роль МООНСА в деле оказания Афганистану международной гражданской помощи.
The role of civil society in sustaining the momentum towards peace and disarmament was also strongly emphasized. Была также подчеркнута большая роль гражданского общества в борьбе за мир и разоружение.
Participants also discussed the potential role of new social media in promoting disarmament. Участники обсудили также потенциальную роль новых социальный сетей в содействии разоружению.
Its role as a major driver of development cooperation was recognized at the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness. Его роль в качестве одной из главных движущих сил сотрудничества в целях развития была признана на четвертом Форуме высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи.
He also stressed UNCTAD's role in these times, when the world was facing a structural economic crisis without precedent. Он подчеркнул ту роль, которую ЮНКТАД играет сегодня в период беспрецедентного структурного кризиса в экономике.
Recognizing the crucial role they play, UN-Women facilitated the participation of 36 representatives of civil society organizations, with funding from Governments and foundations. Признавая важнейшую роль, которую они играют, Структура «ООН-женщины» содействовала участию 36 представителей Организации гражданского общества на основе финансовой поддержки правительств и фондов.
The Committee noted the continued role played by the International Space Station in education and reaching out to educational communities worldwide. Комитет отметил, что важную роль в пропаганде космического образования и налаживании связей с учебными заведениями во всем мире продолжает играть Международная космическая станция.
The Department could play a critical role in pushing back against such dangerous tides, she said. Она указала, что Департамент мог бы играть критически значимую роль в противодействии таким опасным явлениям.
Following the completion of the electoral process, the operational role of the Military Liaison Group will also be reduced. По завершении избирательного процесса также менее важной станет оперативная роль Группы военной связи.
The Global Service Centre continues to play a central role in responding to the operational demands of field missions. Глобальный центр обслуживания продолжает играть центральную роль в удовлетворении оперативных потребностей полевых миссий.
Furthermore, relations between the force and communities have improved as a result of the intermediary role of the assistants. Кроме того, посредническая роль помощников способствовала улучшению отношений между силами и общинами.
Prior to the earthquake, MINUSTAH had played a key role in the vetting process. В период до землетрясения МООНСГ играла ключевую роль в процессе проверки.