We appreciate the role of the Group of Friends of the Great Lakes Region and urge it to continue to play its role in the implementation of the Pact. |
Мы высоко оцениваем роль Группы друзей района Великих озер и настоятельно призываем ее и далее участвовать в осуществлении Пакта. |
It was suggested that the role of government in the region should evolve so that its primary role becomes one of formulating and enforcing prudential regulation and not managing the economy directly. |
Было высказано мнение, что роль государства в регионе должна меняться так, чтобы его основными функциями стали разработка нормативно-правовой базы и обеспечение благоразумного регулирования, а не прямое управление экономикой. |
There was less emphasis on the role of other LUCF activities such as cropland and grazing management, revegetation and the role of soils in carbon sequestration. |
Меньше внимания было уделено роли других видов деятельности в области ИЗЛХ, таким, как управление пахотными землями, управление пастбищными угодьями, восстановление растительного покрова и роль почв в поглощении углерода. |
The State of Qatar will continue to play a major role in promoting the role of women at the national, regional and international levels and in all areas of life. |
Государство Катар будет продолжать играть важную роль в укреплении роли женщин на национальном, региональном и международном уровнях и во всех сферах жизни. |
The Syrian role is crucial in a number of areas, and we continue to hope that international initiatives to encourage a more positive role will, in fact, bear fruit. |
Роль Сирии в некоторых областях крайне важна, и мы по-прежнему надеемся, что международные инициативы по укреплению позитивной роли этой страны принесут свои плоды. |
The Panel also considered the continuing role of missiles in military doctrines, as well as the role and scope of confidence-building measures. |
Группа также рассмотрела ту роль, которую продолжают играть ракеты в военных доктринах, а также роль и диапазон мер по укреплению доверия. |
In recent years, conscious of the changing role expected of national civil services under processes of domestic reform, a large number of countries have begun to review national level bodies having a similar role and function to that of the Commission. |
В последние годы большое число стран, сознавая, что под воздействием процессов внутренней реформы роль национальных гражданских служб меняется, приступило к проведению обзора функционирования общегосударственных органов, схожих по своей роли и функциям с Комиссией. |
Decision: The Ad Hoc Group agreed unanimously on the importance of cleaner coal technologies and their role in ensuring an ongoing role for coal in the emerging energy markets. |
Решение: Специальная группа единодушно согласилась с важностью экологически чистых угольных технологий и их ролью в обеспечении того, чтобы уголь продолжал играть свою роль на формирующихся энергетических рынках. |
By its dual role - of determining and decoding the structure of urban form and of creating the framework for and accommodating community life - public urban space has a prominent role in shaping contemporary cities. |
В силу своей двойной функции - определение и расшифровка структуры городской формы и создание основы и условий для жизни общества - общественное городское пространство играет важную роль в формировании современных городов. |
The formulation of new preventive measures aimed at eradicating poverty is undoubtedly a responsibility and a role that our Organization must exercise in accordance with the new role that the international community expects of the United Nations. |
Разработка новых превентивных мер, нацеленных на искоренение нищеты, несомненно как раз и составляет те обязанности и роль, выполнения которых международное сообщество ожидает от Организации Объединенных Наций. |
FAO has played a central role in the development of ASP and will continue to pay a key role in its execution by hosting the Technical Support Unit for the programme. |
ФАО играла центральную роль при разработке ПАЗ и будет и впредь играть ключевую роль в деле ее реализации путем обеспечения функционирования подразделения технической поддержки данной программы. |
I believe that the resolution will further strengthen the leadership role of the General Assembly and the coordinating role of the Economic and Social Council in the international development agenda. |
Я считаю, что эта резолюция еще больше укрепит руководящую роль Генеральной Ассамблеи и координационную роль Экономического и Социального Совета в международных усилиях по обеспечению развития. |
Nevertheless, macroeconomic policies, as exemplified by the Washington Consensus, emphasize the role of the market, inflation control and the minimal role of the State. |
Тем не менее макроэкономическая политика, на примере "Вашингтонского консенсуса", подчеркивает роль рынка, контроля над инфляцией и минимальную роль государства. |
What is the technical role of the Council when regional organizations take a leadership role on such difficult issues? |
В чем состоит техническая роль Совета, когда региональные организации берут на себя главную роль в таких сложных вопросах? |
The Conference has its undeniable role to play in promoting nuclear disarmament, keeping in mind that such a role should be constructive and beneficial to all members of the international community. |
Конференции принадлежит бесспорная роль в поощрении ядерного разоружения, памятуя о том, что такая роль должна носить конструктивный и благотворный характер по отношению ко всем членам международного сообщества. |
Although renewable energy in its modern forms, excluding large hydropower, currently plays a relatively minor role in the global energy system, its progressively increasing role is considered crucial if the objectives of energy for sustainable development are to be achieved. |
Современные возобновляемые источники энергии, за исключением крупных гидроэлектростанций, играют довольно незначительную роль в глобальной системе энергообеспечения, однако эта роль неуклонно возрастает и приобретает исключительно важное значение для достижения целей энергоснабжения в контексте устойчивого развития. |
The role of the international community - our role, our responsibility - is to create the conditions necessary for a resumption of negotiations between the parties. |
Роль международного сообщества - наша роль, наша ответственность - заключается в том, чтобы создать условия, необходимые для возобновления переговоров между сторонами. |
The participants also discussed the role and modus operandi of the Quartet, the special role of the United Nations Security Council and General Assembly and the International Conference suggestion. |
Участники также обсудили роль и методы работы «четверки», особую роль Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и предложение о проведении международной конференции. |
This role is emphasized in the Nairobi Declaration on the role and mandate of UNEP as well as in the programme for the further implementation of Agenda 21, adopted by the General Assembly at its nineteenth special session. |
Эта роль подчеркивается и в Найробийской декларации о роли и мандате ЮНЕП, а также в Программе по дальнейшему осуществлению Повестки дня на XXI век, принятой девятнадцатой специальной сессий Генеральной Ассамблеи. |
In the Abkhazia region of Georgia the United Nations is playing the leading role in the efforts to resolve the conflict, with the OSCE in a supporting role. |
В абхазском регионе Грузии руководящую роль в усилиях по урегулированию конфликта играет Организация Объединенных Наций при вспомогательной роли ОБСЕ. |
The Government reiterated that it would have no objection to the role of the churches in facilitating contacts with Savimbi's UNITA, but that this should be done through the United Nations, which should resume its role as mediator. |
Правительство подтвердило, что оно не возражает против роли церкви в налаживании контактов с Национальным союзом за полную независимость Анголы, возглавляемым Савимби, однако делать это необходимо через Организацию Объединенных Наций, которая должна возобновить свою роль посредника. |
With respect to the legal reforms under way, non-governmental organizations and civil society did not play a significant role in formulating the legal framework; their role was in actively implementing the laws and raising public awareness. |
Что касается нынешних реформ в правовой области, то неправительственные организации и гражданское общество не играют заметной роли в разработке правовых рамок; их роль заключается в активном осуществлении законов и повышении уровня информированности общественности. |
The current role of UNICEF in the conflict-affected areas is largely the provision of supplies for child immunization, although an expanded role is under consideration. |
Роль, выполняемая в настоящее время ЮНИСЕФ в районах, затронутых конфликтом, сводится в значительной степени к обеспечению средств для иммунизации детей, хотя в настоящее время рассматривается вопрос о расширении этой роли. |
The Security Council must exercise its role and responsibility in this regard. Malaysia urges members of the Quartet to play a more vigorous role and undertake all necessary measures to reverse such a situation. |
В связи с этим Совет Безопасности должен выполнить свои обязанности и сыграть отведенную ему роль. Малайзия настоятельно призывает страны «четверки» внести более существенный вклад и принять все необходимые меры для того, чтобы обратить вспять сложившуюся ситуацию. |
While sport may have only a limited role in this regard, the promotion of sport can play a more critical role in reversing the growing trend of juvenile diabetes in urban areas. |
Возможно, в этом случае спорт приводит к незначительным результатам, однако развитие спорта способно сыграть более заметную роль в изменении тенденции увеличения заболеваемости диабетом среди подростков в сельских районах. |