| The Panel is continuing to investigate Chegbo's role in those activities. | Группа продолжает расследовать роль Чегбо в этой деятельности. |
| The United Nations is particularly well placed to play a coordinating role in this domain. | Организация Объединенных Наций располагает практически всем необходимым для того, чтобы играть координирующую роль в этой области. |
| In particular, I should like to mention the admirable role played by MONUSCO in protecting civilian populations and supporting FARDC. | Я хотел бы, в частности, отметить достойную всяческой похвалы роль МООНСДРК в деле защиты гражданского населения и оказания поддержки ВСДРК. |
| Civil society organizations also play a key role in the non-profit organization initiative and have participated in all meetings held so far. | Организации гражданского общества также играют ключевую роль в осуществлении инициативы в отношении некоммерческих организаций и принимали участие во всех проведенных к настоящему времени заседаниях. |
| Faith-based organizations, such as the Acholi Inter-Religious Initiative, played a major role in initiating peace talks with LRA. | Конфессиональные организации, такие как Межрелигиозная инициатива Ачоли, играли важную роль в инициировании мирных переговоров с ЛРА. |
| An armed protection component would also require host country consent and troop contributors willing to perform that role. | Для направления вооруженного компонента защиты необходимы были бы также согласие принимающей страны и готовность предоставляющих войска стран выполнять эту роль. |
| The Monitoring Team should play a key role in this field. | В этом вопросе ключевую роль должна играть Группа по наблюдению. |
| To achieve these objectives, the Government will need to assume a strong and well-coordinated leadership role and provide budgetary and other support. | Для достижения этих целей необходимо, чтобы правительство решительно и на хорошо координируемой основе взяло на себя руководящую роль и обеспечило предоставление бюджетной и иной поддержки. |
| The Transitional Federal Government stepped up its engagement with traditional elders in order to facilitate their critical role in ending the transition. | Переходное федеральное правительство активизировало взаимодействие со старейшинами традиционных племен в стремлении облегчить их важнейшую роль в завершении переходного процесса. |
| The National Electoral Commission continued to play a lead role in the preparation and management of the forthcoming elections in Sierra Leone. | Национальная избирательная комиссия продолжала играть ведущую роль в подготовке к предстоящим выборам и управлении избирательным процессом в стране. |
| The Peacebuilding Commission has a critical role to play at this stage. | Исключительно важную роль на сегодняшнем этапе играет Комиссия по миростроительству. |
| It was therefore also necessary not to lose sight of that role when creating an entity with a wider mandate. | Поэтому необходимо также не упускать из виду эту роль при создании органа с более широким мандатом. |
| Their role was to discuss human rights issues with the State party within the framework of the Convention. | Их роль состоит в обсуждении проблем в области прав человека с государством-участником в рамках Конвенции. |
| She asked what role they expected a genuinely independent human rights institution to play in preventing racial discrimination. | Она спрашивает, какую, по их мнению, роль действительно независимое учреждение по правам человека должно играть в предотвращении расовой дискриминации. |
| He stressed the Government's efforts to support the Centre, given its important human rights role in the country. | Он отмечает усилия правительства по поддержке центра, который играет важную роль в деле защиты прав человека в стране. |
| Family tourism is of great social importance and plays a growing role in the development of the individual. | Большое социальное значение, возрастающую роль в развитии личности имеет детский и семейный туризм. |
| Non-governmental organizations played a catalytic role in the campaign for nuclear disarmament and could be highly valuable to the inter-governmental process. | Неправительственные организации играют роль катализатора в кампании за ядерное разоружение и могут быть чрезвычайно полезными в межправительственном процессе. |
| His delegation welcomed the fundamental role of IAEA in both combating nuclear proliferation and promoting the inalienable right to nuclear energy for peaceful purposes. | Его делегация приветствует основополагающую роль МАГАТЭ как в борьбе с ядерным распространением, так и в содействии реализации неотъемлемого права на использование ядерной энергии в мирных целях. |
| The role of nuclear weapons is defined by each nuclear-weapon State's declaratory policy and subsequently translated into military doctrine and force posture. | Роль ядерного оружия определяется каждым обладающим ядерным оружием государством в декларируемой им политике, а затем находит отражение в военной доктрине и конфигурации сил. |
| He invited the Thai delegation to provide information on the role of the Commission in protecting the basic rights of Thais. | В этой связи Докладчик предлагает делегации предоставить информацию о том, какую роль играет эта Комиссия в защите основных прав жителей Таиланда. |
| Syria stresses once again the role of IAEA in achieving the universality of the Treaty. | Сирия вновь подчеркивает роль МАГАТЭ в деле придания Договору универсального характера. |
| UN-Women should assume its lead role by presenting viable frameworks for the promotion of women's economic empowerment in post-conflict situations. | Структура «ООН-женщины» должна играть ведущую роль в этом процессе и создать жизнеспособные механизмы содействия расширению экономических прав и возможностей женщин в постконфликтных ситуациях. |
| It also played a critical role in resolving disagreements over the candidates' nomination fees for the 2012 elections. | Она также сыграла крайне важную роль в урегулировании разногласий по поводу взносов в связи с выдвижением кандидатов для участия в выборах 2012 года. |
| It must continue to play a constructive role through enhanced coordination. | Оно должно и впредь играть конструктивную роль на основе повышения эффективности координации. |
| One area of ongoing contention has been the role of the National Oil Company of Liberia in initiatives to reform the oil sector. | Одной из областей сохраняющихся разногласий является роль Национальной нефтяной компании Либерии в инициативах по реформе нефтяного сектора. |