Bahrain commended the role of the Office of the Ombudsman. |
Бахрейн с одобрением отметил роль Управления Уполномоченного по правам человека. |
Bangladesh commended Costa Rica for its role as Chair of the Climate Vulnerable Forum. |
Бангладеш с удовлетворением отметила роль, которую играет Коста-Рика, будучи Председателем Форума уязвимых к изменению климата. |
Indigenous knowledge systems can play a pivotal role in economic sustainability, self-reliance and cost-effectiveness. |
Системы эндогенных знаний могут играть основную роль в обеспечении экономической устойчивости, самообеспеченности и эффективности затрат. |
This was to assist the Support Group to have a better appreciation of its role in the World Conference and its preparations. |
Это было сделано, чтобы помочь Группе поддержки более четко очертить свою роль в контексте Всемирной конференции и ее подготовки. |
It plays a vital role in maintaining and securing the future of Europe's linguistic diversity and democracy. |
Она играет важнейшую роль в поддержании и закреплении языкового разнообразия и демократии в Европе в перспективе. |
Community radio is also able to play an active role in disaster risk reduction. |
Местное радиовещание может также сыграть активную роль в снижении риска возникновения стихийных бедствий. |
There has been a growing recognition that technology and innovation have a role to play beyond industrial growth. |
Все чаще признается, что роль технологий и инноваций не ограничивается развитием промышленности. |
The first challenge where STI has a critical role to play is multidimensional poverty. |
Первой проблемной областью, где НТИ должны играть важнейшую роль, является многофакторная бедность. |
Science and engineering have a central role to play in that redesign. |
В этом процессе модернизации центральную роль должны играть наука и инженерно-конструкторская деятельность. |
Improvements in spatial planning and mobility can play a role in poverty eradication. |
Улучшение пространственного планирования и мобильности может сыграть определенную роль в искоренении нищеты. |
Educational institutions, especially those of higher learning, play a significant role in research and economic development. |
Образовательные учреждения, особенно вузы, играют значительную роль в научно-исследовательской деятельности и экономическом развитии. |
International agencies and multilateral development banks have a role to play in bringing STI to bear on inclusive and sustainable development. |
Международные учреждения и многосторонние банки развития призваны играть определенную роль в направлении НТИ на цели инклюзивного и устойчивого развития. |
This paper has tried to summarize its deliberations and present its role while also looking ahead. |
В настоящем документе предпринята попытка резюмировать ее соображения, описана ее роль, а также изложены взгляды на будущее. |
Another area in which the role of civil society had been important was the promotion and protection of the rights of persons with disabilities. |
Еще одной областью, в которой важную роль играет гражданское общество, является поощрение и защита прав инвалидов. |
Their role has been increasingly crucial in providing technical assistance in support of the Implementation Review Mechanism. |
Они играют все более важную роль в предоставлении технической помощи в рамках поддержки Механизма обзора хода осуществления. |
The role of metadata in explaining changes in concepts or methodologies over time and across countries is indispensable. |
Роль метаданных в разъяснении изменений концепций или методологий с течением времени и между странами является исключительной. |
The task team recognized the role of SEEA as the statistical framework for water indicators, although concerns were raised about current data availability. |
Целевая группа признала роль СЭЭУ в качестве статистических рамок для определения показателей учета водных ресурсов, но одновременно была выражена озабоченность в отношении наличия данных на текущий момент. |
In order to best fulfil the role, UNODC will need expert advice. |
Для того чтобы лучше выполнять эту роль, УНП ООН потребуется помощь экспертов. |
Social policy, especially in education and training, plays a key role in fostering innovations necessary for the transition to knowledge-based and innovation-driven economies. |
Социальная политика, особенно в области образования и профессиональной подготовки, играет ключевую роль в деле стимулирования инноваций, необходимых для перехода к наукоемкой и инновационной экономике. |
Families are the essential building block of society, and they therefore have an indispensable role to play in social development. |
Семья - это краеугольный камень общества, и, следовательно, она играет незаменимую роль в социальном развитии. |
Policymakers must recognize that the family plays a key role in social development and, as such, should be strengthened. |
Политическое руководство должно признать, что семья играет ключевую роль в социальном развитии и что требуется ее укрепление именно в этом качестве. |
Building the capacity of the disadvantaged would enable them to play an equal role in development and progress. |
Наращивание потенциала социально уязвимых групп населения позволит им играть равноправную роль в развитии и прогрессе. |
It plays a transformative role in contributing to long-term inclusive and sustainable development. |
Она выполняет преобразующую роль, содействуя долгосрочному инклюзивному и устойчивому развитию. |
The Committee also noted the central role of education in combating discrimination and gender stereotypes. |
Комитет также отметил центральную роль образования в борьбе с дискриминацией и гендерными стереотипами. |
UNICEF senior management has taken an active role in assessing the capacity, systems and resources required to implement the new GAP. |
Старшие руководители ЮНИСЕФ играли активную роль в оценке потенциала, систем и ресурсов, необходимых для осуществления нового ГПД. |