Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
It commends ONUB for the significant role it has played in the country, particularly during the electoral process. Оно с удовлетворением отмечает ту заметную роль, которую ОНЮБ играла в стране, особенно в ходе избирательного процесса.
This role has been increasingly emphasized in Security Council resolutions and incorporated into the mandate of peacekeeping missions. Эта роль все отчетливее подчеркивается в резолюциях Совета Безопасности и учитывается в мандатах миссий по поддержанию мира.
The Liberian people also deserve a great deal of credit for their role in the peaceful election. Народ Либерии достоин особой похвалы за его роль в проведении мирных выборов.
The Assistance Team continued to play a leading role providing technical assistance to the Commission. Международная группа по оказанию помощи продолжала играть ведущую роль в оказании Комиссии технической помощи.
The role of militias or irregular armed elements, sometimes wearing military or police uniforms, is particularly disturbing in this regard. Особенно тревожной в этом плане представляется роль ополчений или нерегулярных вооруженных формирований, члены которых носят порой военную форму или форму сотрудников полиции.
The Mission has a central role to play in supporting the transitional process during this critical period leading up to the elections. Миссия призвана сыграть очень важную роль по поддержке переходного процесса в течение этого критического периода, ведущего к выборам.
The leaders acknowledged the increasing role of ONUCI in reinforcing security in accordance with its mandate. Лидеры признали растущую роль ОООНКИ в укреплении безопасности в соответствии с ее мандатом.
A proactive and dynamic chairman of a sanctions committee plays an indispensable role in this regard. Незаменимую роль в этом отношении играет такой председатель комитета по санкциям, который действует активно и на опережение.
They requested the United Nations to take the lead role at the political and planning levels of the coordination structure. Они обратились к Организации Объединенных Наций с просьбой играть в этой координационной структуре ведущую роль на политическом и плановом уровнях.
The private sector has played a key role in sustaining Somalia in the absence of a functional central government. Частный сектор сыграл ведущую роль в обеспечении жизнедеятельности Сомали в период отсутствия функционирующего центрального правительства.
It also acknowledges the role the private sector can play in countries emerging from conflict. Он также признает роль, которую может играть частный сектор в выходящих из состояния конфликта странах.
Switzerland wishes to make a useful contribution to the efforts of the international community and is ready to play a role as facilitator. Швейцария стремится внести полезный вклад в усилия международного сообщества и готова играть роль посредника.
Such a role would increase the effectiveness and usefulness of the Meeting. Такая роль будет способствовать повышению эффективности и полезности Совещания.
The key role of leadership was reaffirmed, but not necessarily leadership of a political nature. Была вновь подтверждена ключевая роль руководства, однако руководство не обязательно должно носить политический характер.
The Security Council applauds the vital leadership role the African Union is playing in Darfur and the work of AMIS on the ground. Совет Безопасности приветствует жизненно важную ведущую роль, которую Африканский союз играет в Дарфуре, и работу МАСС на местах.
Increasingly, trade and investment flows are expanding the role of the private sector in SSC. Торговля и инвестиции во все большей степени усиливают роль частного сектора в сотрудничестве Юг-Юг.
The question was raised as to what potential role UNCTAD could play in promoting increased ODA and removing such conditionalities. Возникает вопрос о том, какую потенциальную роль может играть ЮНКТАД в содействии увеличению ОПР и устранению таких условий.
Globalized supply-chain management plays a key role in the adjustment to new ERs. Глобализация управления производственно-сбытовыми цепями играет важную роль в адаптации к новым ЭТ.
Services are a fundamental economic activity, with a key role in infrastructure building, competitiveness and trade facilitation. Услуги являются одним из главных видов экономической деятельности, играя ключевую роль в создании инфраструктуры, повышении конкурентоспособности и содействии торговле.
Their positive role is particularly pronounced for the LDCs. Их позитивная роль особенно очевидна в случае НРС.
Services were important for improving welfare, and Governments had a major regulatory role to play to ensure the attainment of social objectives. Услуги имеют важное значение для повышения благосостояния, и правительства должны играть основную регулирующую роль для обеспечения достижения социальных целей.
Concerning services, the role of developing countries in international trade in services must be increased. Необходимо повысить роль развивающихся стран в международной торговле услугами.
UNCTAD has played a valuable role in supporting developing countries in services trade negotiations at the multilateral and regional levels. ЮНКТАД играет весьма полезную роль в деле оказания поддержки развивающимся странам в ходе переговоров по торговле услугами на многостороннем и региональном уровнях.
Producers' associations play a major role here, acting as the main channel for reaching their members with relevant services. В этом отношении важную роль играют ассоциации производителей, являющиеся основным каналом оказания необходимых услуг своим членам.
Here the ICT revolution can play a big role. Здесь важную роль может сыграть революция в сфере ИКТ.