During the panel, various speakers highlighted the dynamic role of GTMO in the Euro-Mediterranean region. |
В ходе этого семинара многие ораторы отметили роль ГМТЗС, направленную на активизацию усилий в данном отношении в Евро-средиземноморском регионе. |
It also indicates the critical role that the Basel Convention regional centres in Africa can and will play in this domain. |
В ней также отмечается та решающая роль, которую региональные центры Базельской конвенции в Африке могут и будут играть в этой области. |
Donors and international organisations have a role to play in supporting the implementation of the Protocol. |
Что касается поддержки осуществления Протокола, то определенную роль в этом вопросе призваны сыграть доноры и международные организации. |
Residents in both the villages and in Kelbajar town, however, stressed the Armenian diaspora's role in financing reconstruction efforts. |
Жители обоих селений и города Кельбаджар особо отмечают, однако, роль армянской диаспоры в финансировании мероприятий по восстановлению. |
In those villages with new houses, relatives and the diaspora are said to play a central role in financing improvements. |
В этих селах с новыми домами основную роль в финансировании благоустройства играют родственники и диаспора. |
MINUGUA tried to exercise that role in a way that would not create excessive dependency on the Mission. |
МИНУГУА пыталась выполнять эту роль таким образом, который не привел бы к созданию чрезмерной степени зависимости от Миссии. |
The role of MINUGUA was to accompany them in their efforts to build a better society. |
Роль МИНУГУА заключалась в содействии их усилиям по строительству лучшего общества. |
Since government has the role of leader, since 1999 it holds paperless online meetings. |
Ведущую роль в этой области играет правительство, которое с 1999 года проводит заседания в режиме онлайн без бумажной документации. |
While the TIRExB gives its views on a dispute, it has no arbitration role. |
При изложении ИСМДП своего мнения по какому-либо спорному вопросу он не может играть роль третейского судьи. |
The role of central Government can be also instrumental in facilitating the labour mobility. |
Центральное правительство может сыграть действенную роль в повышении мобильности рабочей силы. |
Stress the need for a central role for MONUC for the smooth operation and credibility of that Mechanism. |
Особо отметить необходимость того, чтобы МООНДРК играла центральную роль в обеспечении нормального функционирования и авторитетности этого механизма. |
With the support of Member States, the Tribunal will be able to continue playing this vital role. |
При поддержке государств-членов Трибунал сможет продолжать выполнять эту жизненно важную роль. |
NATO welcomes the fact that EUFOR will thus have the main peace stabilization role under Dayton. |
НАТО приветствует тот факт, что ЕВФОР будут таким образом выполнять основную роль по стабилизации мира в соответствии с Дейтонским соглашением. |
EUFOR will thus have the main peace stabilization role under the Framework Agreement. |
ЕВФОР таким образом будут играть главную роль по стабилизации мира в соответствии с Рамочным соглашением. |
A continued international role will be required within the areas of police and justice, primarily with a monitoring function. |
Будет необходимо сохранять международную роль в таких областях, как поддержание правопорядка и юстиция, в первую очередь за счет выполнения функции наблюдения. |
Each component of the international community will have a critical role to play. |
Каждому субъекту международного сообщества будет отведена чрезвычайно важная роль. |
The EU stands ready to play a supportive role in this process. |
Европейский союз готов играть вспомогательную роль в этом процессе. |
Within its limited logistical capacities, AMIS continued to play a proactive role in Darfur, defusing the tension between the parties. |
С учетом ее ограниченных возможностей в плане материально-технического обеспечения МАСС продолжала играть инициативную роль в Дарфуре, разряжая напряженность между сторонами. |
Humanitarian interventions in recent months have also played a significant role in sustaining livelihoods in those communities. |
В последние месяцы заметную роль в жизнеобеспечении этих общин играет также гуманитарная помощь. |
The United Nations is playing a full role in helping with the technical and operational preparations for elections. |
Организация Объединенных Наций играет полноценную роль в оказании помощи в техническом и оперативном обеспечении подготовки к выборам. |
The role played in these issues by ICRC is commendable. |
В этой связи следует особо подчеркнуть роль, которую играет в решении этих вопросов Международный комитет Красного Креста. |
The international community has played a vital role in the peace process so far. |
До настоящего времени международное сообщество играло чрезвычайно важную роль в мирном процессе. |
Ethiopia believes that the role of the international community is now more essential than ever. |
Эфиопия считает, что роль международного сообщества теперь как никогда важна. |
Discrimination also plays a critical role in cases of forced eviction. |
Кроме того, дискриминация играет весьма важную роль в случаях принудительного выселения. |
Social relationships and bonds play a significant role in women's lives. |
Социальные связи и узы играют важную роль в жизни женщин. |