In this way, they play a vital role in rural areas. |
Это позволяет им играть ключевую роль в сельских районах. |
The programme continues to play a leading role in the microfinance sector. |
В секторе микрофинансирования программа продолжает играть ведущую роль. |
The World Bank Group, consisting of several institutions, plays a particularly prominent role in international cooperation for development financing. |
Группа Всемирного банка, включающая несколько учреждений, выполняет особенно важную роль в расширении международного сотрудничества в области финансирования развития. |
Important aspects of youth development, such as the role of volunteerism or spirituality, remain altogether unexamined in the Programme of Action. |
Программа действий полностью обошла вниманием такие важные аспекты развития молодежи, как роль добровольчества или духовности. |
Young people state that they would like to see faith-based organizations play an active role in disseminating accurate information on preventing and treating HIV/AIDS. |
Молодые люди говорят, что хотели бы видеть более активную роль созданных на религиозной основе организаций в распространении точной информации о профилактике и лечении ВИЧ/СПИДа. |
Political appointees throughout the Government have begun to take a more active role in executive functions and responsibilities. |
Политические назначенцы в составе правительства начали играть более активную роль в том, что касается исполнительных функций и полномочий. |
The improvement reflects the impact of recently issued UNMIK administrative instructions clarifying the mandate and role of the committees. |
Это улучшение является результатом недавно принятых административных инструкций МООНК, разъясняющих мандат и роль этих комитетов. |
The United Nations will continue its advisory role to strengthen the Commission's independence and help promote its work. |
Организация Объединенных Наций будет и впредь играть свою консультативную роль с целью укрепить независимость Комиссии и помочь в деле пропагандирования ее работы. |
The role of police in providing security should not be seen in rivalry with the military, but as complementary. |
Роль полиции в обеспечении безопасности не следует рассматривать с точки зрения соперничества с военными, а как дополнительный фактор. |
It should be borne in mind, however, that its role was not only negative. |
Следует помнить, однако, что роль регионализма является не только негативной. |
The United Nations family, including the Bretton Woods institutions, have an indispensable role to play. |
Учреждения системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, должны сыграть незаменимую роль. |
But the advisory role and the ad hoc nature of these working groups are not adequate. |
Однако нельзя считать удовлетворительным то, что эти рабочие группы играют лишь консультативную роль и созданы на одноразовой основе. |
However, fundamental misconceptions persist and there is widespread frustration in RSLAF ranks over their not being assigned a more prominent role in State security. |
Однако фундаментальные заблуждения сохраняются, и в рядах ВСРСЛ широко распространено разочарование по поводу того, что им не отведена более заметная роль в плане обеспечения государственной безопасности. |
Traditional approaches to reconciliation may have a useful role to play as part of confidence-building following a first round of prosecutions. |
Традиционные подходы к примирению вполне могут играть полезную роль в рамках мер укрепления доверия после первого раунда судебных преследований. |
The EU Police Mission's role is strictly limited to mentoring, monitoring and inspections within SIPA. |
Роль Полицейской миссии Европейского союза строго ограничена консультированием, наблюдением и инспектированием СИПА. |
Women play a critical role in building the capacity of communities to prevent new or recurrent violence. |
Женщины играют чрезвычайно важную роль в наращивании потенциала общества в деле предотвращения новых или повторяющихся случаев насилия. |
Indigenous women play a unique role in conflict resolution as mediators and peace builders. |
Женщины из числа коренного населения играют уникальную роль в урегулировании конфликтов в качестве посредников и миротворцев. |
The UNOMIG civilian police have an advisory role in the project. |
Гражданская полиция МООННГ играет консультативную роль в рамках этого проекта. |
With regard to international cooperation, however, certain governmental structures play a special role and serve as counter-terrorism contact points. |
Тем не менее с точки зрения международного сотрудничества отдельные правительственные структуры играют особую роль и выполняют функции координационного органа по борьбе с терроризмом. |
Both parties have acknowledged the invaluable role the Mission has played in this respect. |
Обе стороны признали неоценимую роль Миссии в этом вопросе. |
To activate the role of civil-society institutions in the reconstruction. |
Активизировать роль институтов гражданского общества в восстановлении страны. |
In Rwanda, new policies have been formulated and are being implemented to enable women to play a predominant role in the justice system. |
В Руанде сформулирована и осуществляется новая политика, призванная обеспечить женщинам главенствующую роль в системе правосудия. |
In this framework, the European Union would definitely welcome a central role for the African Union. |
В этом контексте Европейский союз, несомненно, отвел бы центральную роль Африканскому союзу. |
Under the authority of my Special Representative, it has already started to play an active role in support of the enhanced AU Mission. |
Под руководством моего Специального представителя она уже начала играть активную роль в поддержку расширенной Миссии АС. |
Custom authorities play an essential role in the enforcement of export, import and transit control of strategic goods. |
Важную роль играют таможенные службы в обеспечении экспортного, импортного и транзитного контроля за стратегическими товарами. |