| In this way, they play a vital role in rural areas. | Это позволяет им играть ключевую роль в сельских районах. |
| The programme continues to play a leading role in the microfinance sector. | В секторе микрофинансирования программа продолжает играть ведущую роль. |
| The World Bank Group, consisting of several institutions, plays a particularly prominent role in international cooperation for development financing. | Группа Всемирного банка, включающая несколько учреждений, выполняет особенно важную роль в расширении международного сотрудничества в области финансирования развития. |
| Important aspects of youth development, such as the role of volunteerism or spirituality, remain altogether unexamined in the Programme of Action. | Программа действий полностью обошла вниманием такие важные аспекты развития молодежи, как роль добровольчества или духовности. |
| Young people state that they would like to see faith-based organizations play an active role in disseminating accurate information on preventing and treating HIV/AIDS. | Молодые люди говорят, что хотели бы видеть более активную роль созданных на религиозной основе организаций в распространении точной информации о профилактике и лечении ВИЧ/СПИДа. |
| Political appointees throughout the Government have begun to take a more active role in executive functions and responsibilities. | Политические назначенцы в составе правительства начали играть более активную роль в том, что касается исполнительных функций и полномочий. |
| The improvement reflects the impact of recently issued UNMIK administrative instructions clarifying the mandate and role of the committees. | Это улучшение является результатом недавно принятых административных инструкций МООНК, разъясняющих мандат и роль этих комитетов. |
| The United Nations will continue its advisory role to strengthen the Commission's independence and help promote its work. | Организация Объединенных Наций будет и впредь играть свою консультативную роль с целью укрепить независимость Комиссии и помочь в деле пропагандирования ее работы. |
| The role of police in providing security should not be seen in rivalry with the military, but as complementary. | Роль полиции в обеспечении безопасности не следует рассматривать с точки зрения соперничества с военными, а как дополнительный фактор. |
| It should be borne in mind, however, that its role was not only negative. | Следует помнить, однако, что роль регионализма является не только негативной. |
| The United Nations family, including the Bretton Woods institutions, have an indispensable role to play. | Учреждения системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, должны сыграть незаменимую роль. |
| But the advisory role and the ad hoc nature of these working groups are not adequate. | Однако нельзя считать удовлетворительным то, что эти рабочие группы играют лишь консультативную роль и созданы на одноразовой основе. |
| However, fundamental misconceptions persist and there is widespread frustration in RSLAF ranks over their not being assigned a more prominent role in State security. | Однако фундаментальные заблуждения сохраняются, и в рядах ВСРСЛ широко распространено разочарование по поводу того, что им не отведена более заметная роль в плане обеспечения государственной безопасности. |
| Traditional approaches to reconciliation may have a useful role to play as part of confidence-building following a first round of prosecutions. | Традиционные подходы к примирению вполне могут играть полезную роль в рамках мер укрепления доверия после первого раунда судебных преследований. |
| The EU Police Mission's role is strictly limited to mentoring, monitoring and inspections within SIPA. | Роль Полицейской миссии Европейского союза строго ограничена консультированием, наблюдением и инспектированием СИПА. |
| Women play a critical role in building the capacity of communities to prevent new or recurrent violence. | Женщины играют чрезвычайно важную роль в наращивании потенциала общества в деле предотвращения новых или повторяющихся случаев насилия. |
| Indigenous women play a unique role in conflict resolution as mediators and peace builders. | Женщины из числа коренного населения играют уникальную роль в урегулировании конфликтов в качестве посредников и миротворцев. |
| The UNOMIG civilian police have an advisory role in the project. | Гражданская полиция МООННГ играет консультативную роль в рамках этого проекта. |
| With regard to international cooperation, however, certain governmental structures play a special role and serve as counter-terrorism contact points. | Тем не менее с точки зрения международного сотрудничества отдельные правительственные структуры играют особую роль и выполняют функции координационного органа по борьбе с терроризмом. |
| Both parties have acknowledged the invaluable role the Mission has played in this respect. | Обе стороны признали неоценимую роль Миссии в этом вопросе. |
| To activate the role of civil-society institutions in the reconstruction. | Активизировать роль институтов гражданского общества в восстановлении страны. |
| In Rwanda, new policies have been formulated and are being implemented to enable women to play a predominant role in the justice system. | В Руанде сформулирована и осуществляется новая политика, призванная обеспечить женщинам главенствующую роль в системе правосудия. |
| In this framework, the European Union would definitely welcome a central role for the African Union. | В этом контексте Европейский союз, несомненно, отвел бы центральную роль Африканскому союзу. |
| Under the authority of my Special Representative, it has already started to play an active role in support of the enhanced AU Mission. | Под руководством моего Специального представителя она уже начала играть активную роль в поддержку расширенной Миссии АС. |
| Custom authorities play an essential role in the enforcement of export, import and transit control of strategic goods. | Важную роль играют таможенные службы в обеспечении экспортного, импортного и транзитного контроля за стратегическими товарами. |