| It was suggested to better define the functions and coordinating role of National Focal Points on Ageing. | Было предложено более четко определить функции и координирующую роль Национальных координаторов по вопросам старения. |
| Consequently, it appears that non-economic constraints play at least as large a role as purely economic factors. | Таким образом, как представляется, не связанные с экономическими факторами проблемы играют по крайней мере такую же роль, как и чисто экономические факторы. |
| The Sochi gathering demonstrated the key role of the Meeting within the architecture of international counter-terrorist institutions. | Состоявшаяся в Сочи встреча подтвердила ключевую роль Совещания в архитектуре международных контртеррористических институтов. |
| This process has so far also played a positive role in strengthening stability and security in the region. | До настоящего времени этот процесс также играл позитивную роль в сфере укрепления стабильности и безопасности в регионе. |
| The Assembly and the Security Council have a key role to play in this regard. | Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности играют ключевую роль в этой связи. |
| The Section will play a key role in supporting coherence among Mission components and other external actors. | Секция будет играть ключевую роль в содействии координации между компонентами Миссии и другими внешними субъектами. |
| Effective workforce management plays a critical role in an organization's ability to achieve its objectives. | Эффективное управление персоналом играет исключительно важную роль в обеспечении способности той или иной организации достигать своих целей. |
| However, the Procurement Division had taken a supporting role in practice in order to improve utilization rates. | Однако на практике Отдел закупок выполняет вспомогательную роль, заключающуюся в содействии улучшению показателей использования. |
| Nevertheless, currently, there is still little understanding of the potential role standards can play to reduce and prevent disaster risks. | Тем не менее в настоящее время по-прежнему недостаточно ясна роль, которую стандарты могут играть в деле сокращения и предотвращения риска бедствий. |
| To ensure the proper application of these rules, parents play a crucial role and should lead by example. | Роль родителей в надлежащем применении этих правил исключительно важна, и они должны сами подавать пример правильного поведения. |
| The Sectorial Table on Justice and Rule of Law, playing a coordinating mechanism role, met once in 2013. | В 2013 году отраслевой «круглый стол» по вопросам правосудия и верховенства права, выполняющий роль координационного механизма, проводился один раз. |
| The Programme of Action recognized the critical role of youth and the need to integrate them into society. | В Программе действий была признана исключительно важная роль молодежи и необходимость интеграции молодежи в общество. |
| The judiciary, when adequately resourced and sensitized, can play a crucial role in ensuring justice for human rights violations. | Судебные органы, при надлежащем уровне обеспечения ресурсами и специальной подготовки, могут играть кардинальную роль в отправлении правосудия по делам о нарушениях прав человека. |
| The convening role of the United Nations on issues regarding South-South cooperation has been further demonstrated. | Вновь была продемонстрирована объединяющая роль Организации Объединенных Наций в вопросах сотрудничества Юг-Юг. |
| The constructive role of regional countries will be vital to ensuring stability and economic development in Afghanistan and the broader neighbourhood. | В обеспечении стабильности и экономического развития Афганистана и всех его соседей по региону важная конструктивная роль принадлежит региональным странам. |
| International financial institutions play a crucial role, providing investment and technical support in developing policy and regulatory environments that are attractive to private investors. | Ключевую роль здесь играют международные финансовые учреждения, которые оказывают как инвестиционную, так и техническую поддержку в создании политических и нормативных условий, привлекательных для частных инвесторов. |
| The role of South-South cooperation in maintaining peace and stability in Africa was repeatedly highlighted. | Была неоднократно отмечена роль сотрудничества по линии Юг-Юг в поддержании мира и стабильности в Африке. |
| It plays a key role in providing infrastructure for transport, telecommunications and utilities. | Такие инвестиции играют ключевую роль в создании транспортной, телекоммуникационной и коммунальной инфраструктуры. |
| UNMISS played a central role in coordinating international support to the constitutional review process, which was characterized by slow progress during the reporting period. | МООНЮС играла ведущую роль в деле координации международной поддержки процесса пересмотра конституции, который характеризовался медленным прогрессом на протяжении всего отчетного периода. |
| In particular, UNEP will demonstrate the role that improved ecosystem management can play in achieving risk reduction, vulnerability reduction and local resilience. | В частности, ЮНЕП будет демонстрировать роль, которую может играть усовершенствованная система управления экосистемами в деле уменьшения опасности бедствий, снижения уязвимости и повышения сопротивляемости на местах. |
| Technology and knowledge play a major role in the move towards a productive knowledge society. | Важную роль в процессе продвижения к созданию продуктивного информационного общества играют техника и знания. |
| For this, the United Nations is working to revitalize and improve its role in capacity development. | В связи с этим Организация Объединенных Наций стремится активизировать и укрепить свою роль в наращивании потенциала. |
| The United Nations is no exception, given its role in leading and shaping the sustainable development agenda to 2030. | Не является исключением и Организация Объединенных Наций, поскольку именно ей принадлежит руководящая роль в формировании повестки дня в области устойчивого развития на период до 2030 года. |
| The present report highlights the current role of seafood in global food security as well as the pressures thereon. | З. В настоящем докладе освещается нынешняя роль морепродуктов в обеспечении глобальной продовольственной безопасности, а также оказываемое на них давление. |
| The Procurement Network should be supported to play a greater and more effective role in harmonization and collaborative procurement. | Сети по закупкам необходимо оказать поддержку, с тем чтобы она играла более весомую и более активную роль в согласовании и в совместных закупках. |