Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
It was suggested to better define the functions and coordinating role of National Focal Points on Ageing. Было предложено более четко определить функции и координирующую роль Национальных координаторов по вопросам старения.
Consequently, it appears that non-economic constraints play at least as large a role as purely economic factors. Таким образом, как представляется, не связанные с экономическими факторами проблемы играют по крайней мере такую же роль, как и чисто экономические факторы.
The Sochi gathering demonstrated the key role of the Meeting within the architecture of international counter-terrorist institutions. Состоявшаяся в Сочи встреча подтвердила ключевую роль Совещания в архитектуре международных контртеррористических институтов.
This process has so far also played a positive role in strengthening stability and security in the region. До настоящего времени этот процесс также играл позитивную роль в сфере укрепления стабильности и безопасности в регионе.
The Assembly and the Security Council have a key role to play in this regard. Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности играют ключевую роль в этой связи.
The Section will play a key role in supporting coherence among Mission components and other external actors. Секция будет играть ключевую роль в содействии координации между компонентами Миссии и другими внешними субъектами.
Effective workforce management plays a critical role in an organization's ability to achieve its objectives. Эффективное управление персоналом играет исключительно важную роль в обеспечении способности той или иной организации достигать своих целей.
However, the Procurement Division had taken a supporting role in practice in order to improve utilization rates. Однако на практике Отдел закупок выполняет вспомогательную роль, заключающуюся в содействии улучшению показателей использования.
Nevertheless, currently, there is still little understanding of the potential role standards can play to reduce and prevent disaster risks. Тем не менее в настоящее время по-прежнему недостаточно ясна роль, которую стандарты могут играть в деле сокращения и предотвращения риска бедствий.
To ensure the proper application of these rules, parents play a crucial role and should lead by example. Роль родителей в надлежащем применении этих правил исключительно важна, и они должны сами подавать пример правильного поведения.
The Sectorial Table on Justice and Rule of Law, playing a coordinating mechanism role, met once in 2013. В 2013 году отраслевой «круглый стол» по вопросам правосудия и верховенства права, выполняющий роль координационного механизма, проводился один раз.
The Programme of Action recognized the critical role of youth and the need to integrate them into society. В Программе действий была признана исключительно важная роль молодежи и необходимость интеграции молодежи в общество.
The judiciary, when adequately resourced and sensitized, can play a crucial role in ensuring justice for human rights violations. Судебные органы, при надлежащем уровне обеспечения ресурсами и специальной подготовки, могут играть кардинальную роль в отправлении правосудия по делам о нарушениях прав человека.
The convening role of the United Nations on issues regarding South-South cooperation has been further demonstrated. Вновь была продемонстрирована объединяющая роль Организации Объединенных Наций в вопросах сотрудничества Юг-Юг.
The constructive role of regional countries will be vital to ensuring stability and economic development in Afghanistan and the broader neighbourhood. В обеспечении стабильности и экономического развития Афганистана и всех его соседей по региону важная конструктивная роль принадлежит региональным странам.
International financial institutions play a crucial role, providing investment and technical support in developing policy and regulatory environments that are attractive to private investors. Ключевую роль здесь играют международные финансовые учреждения, которые оказывают как инвестиционную, так и техническую поддержку в создании политических и нормативных условий, привлекательных для частных инвесторов.
The role of South-South cooperation in maintaining peace and stability in Africa was repeatedly highlighted. Была неоднократно отмечена роль сотрудничества по линии Юг-Юг в поддержании мира и стабильности в Африке.
It plays a key role in providing infrastructure for transport, telecommunications and utilities. Такие инвестиции играют ключевую роль в создании транспортной, телекоммуникационной и коммунальной инфраструктуры.
UNMISS played a central role in coordinating international support to the constitutional review process, which was characterized by slow progress during the reporting period. МООНЮС играла ведущую роль в деле координации международной поддержки процесса пересмотра конституции, который характеризовался медленным прогрессом на протяжении всего отчетного периода.
In particular, UNEP will demonstrate the role that improved ecosystem management can play in achieving risk reduction, vulnerability reduction and local resilience. В частности, ЮНЕП будет демонстрировать роль, которую может играть усовершенствованная система управления экосистемами в деле уменьшения опасности бедствий, снижения уязвимости и повышения сопротивляемости на местах.
Technology and knowledge play a major role in the move towards a productive knowledge society. Важную роль в процессе продвижения к созданию продуктивного информационного общества играют техника и знания.
For this, the United Nations is working to revitalize and improve its role in capacity development. В связи с этим Организация Объединенных Наций стремится активизировать и укрепить свою роль в наращивании потенциала.
The United Nations is no exception, given its role in leading and shaping the sustainable development agenda to 2030. Не является исключением и Организация Объединенных Наций, поскольку именно ей принадлежит руководящая роль в формировании повестки дня в области устойчивого развития на период до 2030 года.
The present report highlights the current role of seafood in global food security as well as the pressures thereon. З. В настоящем докладе освещается нынешняя роль морепродуктов в обеспечении глобальной продовольственной безопасности, а также оказываемое на них давление.
The Procurement Network should be supported to play a greater and more effective role in harmonization and collaborative procurement. Сети по закупкам необходимо оказать поддержку, с тем чтобы она играла более весомую и более активную роль в согласовании и в совместных закупках.