| Pakistan played an active role in the negotiation of the decision to establish the Human Rights Council. | Пакистан сыграл активную роль в принятии решения о создании Совета по правам человека. |
| In this regard, civil society and religious leaders have a key role to play. | В этой связи ключевую роль призваны сыграть гражданское общество и религиозные лидеры. |
| They all have a role to play in shaping such a strategy and translating it into reality. | Все они призваны сыграть роль в ее разработке и практической реализации. |
| As UNMEE continues to discharge its mandate, its role as a stabilizing factor is acquiring additional importance. | По мере того как МООНЭЭ продолжает выполнять свой мандат, ее роль как стабилизирующего фактора приобретает дополнительное важное значение. |
| In Somalia, the road transport network plays a very crucial role in transporting arms to the Bakaaraha arms market. | В Сомали в доставке оружия на оружейные рынки «Бакараха» исключительно важную роль играет дорожная сеть. |
| However, this is not to say that the role of air transport should be ignored. | Однако это не означает, что роль воздушного транспорта больше не должна приниматься во внимание. |
| This proactive role of the Agency is a welcome sign. | Такая действенная роль Управления является обнадеживающим знаком. |
| Though gradually improving, the role of the executive could be more proactive. | Хотя роль исполнительных органов постепенно становится более заметной, они могли бы проявлять большую активность. |
| EUFOR has the main peace stabilization role and monitors the implementation of the military aspects of the General Framework Agreement for Peace. | СЕС должны играть главную роль в стабилизации мира и осуществляют контроль за реализацией военных аспектов Общего рамочного соглашения о мире. |
| MONUC is playing a central role in supporting the Transitional Government through this process, in terms of both political and military requirements. | МООНДРК играет центральную роль в поддержке переходного правительства в рамках этого процесса в плане как политических, так и военных потребностей. |
| The National Transitional Government of Liberia needs to play a more pro-active role in urgently providing an appropriate solution to this issue. | Национальному переходному правительству Либерии необходимо играть более инициативную роль в скорейшем поиске надлежащего решения этого вопроса. |
| UNOMB and its predecessor have also played a significant role in facilitating those efforts. | МООННБ и ее предшественник также сыграли важную роль в содействии этим усилиям. |
| The Mission continues to play a role in building local capacity to diagnose Lassa fever in Sierra Leone. | Миссия продолжает играть свою роль в подготовке местного персонала, способного распознавать лихорадку Ласса в Сьерра-Леоне. |
| Women have played a critical role in ensuring a return to democratic governance in Sierra Leone. | Женщины сыграли решающую роль в обеспечении возвращения к демократическому правлению в Сьерра-Леоне. |
| The front-line States, as well as South Africa, play a critical role in regional stability and in the success of the arms embargo. | Прифронтовые государства, а также Южная Африка играют важнейшую роль в обеспечении региональной стабильности и успеха эмбарго в отношении оружия. |
| The latter needs to reassert its role in monitoring and overseeing all internal and international flights of civilian aircraft. | Последнему необходимо восстановить свою роль в деле осуществления контроля и надзора за всеми внутренними и международными рейсами гражданских самолетов. |
| The mission found that many national and international interlocutors pointed to the negative and sensationalist role played by the media in Haiti. | Миссия установила, что многие национальные и международные собеседники указывали на негативную роль, которую в погоне за сенсациями играют средства массовой информации в Гаити. |
| The new Constitution will play a critical role in the establishment of post-electoral stability. | Новая конституция будет играть критически важную роль в обеспечении стабильности после проведения выборов. |
| UNTOP continued to play a unique role of quiet facilitation, particularly on the most delicate and contentious of issues. | ЮНТОП продолжало играть уникальную роль тихого посредника, особенно в решении наиболее деликатных и спорных вопросов. |
| Therefore, highlighted throughout this report is the role civil society can play in promoting a truly global strategy against terrorism. | Поэтому во всех разделах настоящего доклада особо отмечается та роль, которую гражданское общество может играть в содействии осуществлению подлинно глобальной стратегии борьбы с терроризмом. |
| I believe its presence will continue to play a vital role, in particular during the forthcoming electoral period. | Полагаю, что ее присутствие будет по-прежнему играть жизненно важную роль, особенно в ходе предстоящих выборов. |
| It played a key role supporting stability through potentially destabilizing political events during the reporting period. | Он играл видную роль в обеспечении стабильности, несмотря на то, что в течение отчетного периода происходили политические события, которые могли дестабилизировать обстановку. |
| The AU/ECOWAS delegation requested all candidates to play a positive role during the electoral process and accept the election results. | Делегация АС/ЭКОВАС призвала всех кандидатов играть положительную роль в процессе выборов и признать результаты выборов. |
| All have a role in maintaining the integrity of the financial sector. | Все они выполняют соответствующую роль в сохранении целостности финансового сектора. |
| In its previous report, the Group highlighted the role of Congolese businessman Ozia Mazio in violating the arms embargo. | В своем предыдущем докладе Группа подчеркнула роль конголезского предпринимателя Озиа Мазио в нарушении эмбарго на поставки оружия. |