Pakistan played an active role in the negotiation of the decision to establish the Human Rights Council. |
Пакистан сыграл активную роль в принятии решения о создании Совета по правам человека. |
In this regard, civil society and religious leaders have a key role to play. |
В этой связи ключевую роль призваны сыграть гражданское общество и религиозные лидеры. |
They all have a role to play in shaping such a strategy and translating it into reality. |
Все они призваны сыграть роль в ее разработке и практической реализации. |
As UNMEE continues to discharge its mandate, its role as a stabilizing factor is acquiring additional importance. |
По мере того как МООНЭЭ продолжает выполнять свой мандат, ее роль как стабилизирующего фактора приобретает дополнительное важное значение. |
In Somalia, the road transport network plays a very crucial role in transporting arms to the Bakaaraha arms market. |
В Сомали в доставке оружия на оружейные рынки «Бакараха» исключительно важную роль играет дорожная сеть. |
However, this is not to say that the role of air transport should be ignored. |
Однако это не означает, что роль воздушного транспорта больше не должна приниматься во внимание. |
This proactive role of the Agency is a welcome sign. |
Такая действенная роль Управления является обнадеживающим знаком. |
Though gradually improving, the role of the executive could be more proactive. |
Хотя роль исполнительных органов постепенно становится более заметной, они могли бы проявлять большую активность. |
EUFOR has the main peace stabilization role and monitors the implementation of the military aspects of the General Framework Agreement for Peace. |
СЕС должны играть главную роль в стабилизации мира и осуществляют контроль за реализацией военных аспектов Общего рамочного соглашения о мире. |
MONUC is playing a central role in supporting the Transitional Government through this process, in terms of both political and military requirements. |
МООНДРК играет центральную роль в поддержке переходного правительства в рамках этого процесса в плане как политических, так и военных потребностей. |
The National Transitional Government of Liberia needs to play a more pro-active role in urgently providing an appropriate solution to this issue. |
Национальному переходному правительству Либерии необходимо играть более инициативную роль в скорейшем поиске надлежащего решения этого вопроса. |
UNOMB and its predecessor have also played a significant role in facilitating those efforts. |
МООННБ и ее предшественник также сыграли важную роль в содействии этим усилиям. |
The Mission continues to play a role in building local capacity to diagnose Lassa fever in Sierra Leone. |
Миссия продолжает играть свою роль в подготовке местного персонала, способного распознавать лихорадку Ласса в Сьерра-Леоне. |
Women have played a critical role in ensuring a return to democratic governance in Sierra Leone. |
Женщины сыграли решающую роль в обеспечении возвращения к демократическому правлению в Сьерра-Леоне. |
The front-line States, as well as South Africa, play a critical role in regional stability and in the success of the arms embargo. |
Прифронтовые государства, а также Южная Африка играют важнейшую роль в обеспечении региональной стабильности и успеха эмбарго в отношении оружия. |
The latter needs to reassert its role in monitoring and overseeing all internal and international flights of civilian aircraft. |
Последнему необходимо восстановить свою роль в деле осуществления контроля и надзора за всеми внутренними и международными рейсами гражданских самолетов. |
The mission found that many national and international interlocutors pointed to the negative and sensationalist role played by the media in Haiti. |
Миссия установила, что многие национальные и международные собеседники указывали на негативную роль, которую в погоне за сенсациями играют средства массовой информации в Гаити. |
The new Constitution will play a critical role in the establishment of post-electoral stability. |
Новая конституция будет играть критически важную роль в обеспечении стабильности после проведения выборов. |
UNTOP continued to play a unique role of quiet facilitation, particularly on the most delicate and contentious of issues. |
ЮНТОП продолжало играть уникальную роль тихого посредника, особенно в решении наиболее деликатных и спорных вопросов. |
Therefore, highlighted throughout this report is the role civil society can play in promoting a truly global strategy against terrorism. |
Поэтому во всех разделах настоящего доклада особо отмечается та роль, которую гражданское общество может играть в содействии осуществлению подлинно глобальной стратегии борьбы с терроризмом. |
I believe its presence will continue to play a vital role, in particular during the forthcoming electoral period. |
Полагаю, что ее присутствие будет по-прежнему играть жизненно важную роль, особенно в ходе предстоящих выборов. |
It played a key role supporting stability through potentially destabilizing political events during the reporting period. |
Он играл видную роль в обеспечении стабильности, несмотря на то, что в течение отчетного периода происходили политические события, которые могли дестабилизировать обстановку. |
The AU/ECOWAS delegation requested all candidates to play a positive role during the electoral process and accept the election results. |
Делегация АС/ЭКОВАС призвала всех кандидатов играть положительную роль в процессе выборов и признать результаты выборов. |
All have a role in maintaining the integrity of the financial sector. |
Все они выполняют соответствующую роль в сохранении целостности финансового сектора. |
In its previous report, the Group highlighted the role of Congolese businessman Ozia Mazio in violating the arms embargo. |
В своем предыдущем докладе Группа подчеркнула роль конголезского предпринимателя Озиа Мазио в нарушении эмбарго на поставки оружия. |