Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
The role played by regional institutions, the international financial institutions and bilateral donors should also be taken into account. Следует также учитывать роль, которую играют региональные институты, международные финансовые учреждения и двусторонние доноры.
Nevertheless, the Fifth Committee would continue to play a key role in reviewing the many administrative and budgetary implications of the initiative. Вместе с тем Пятый комитет продолжит играть ключевую роль в обзоре многочисленных административных и бюджетных последствий инициативы.
The Fifth Committee had a vital role to play in reviewing the civilian capacity initiative. Пятому комитету принадлежит жизненно значимая роль в обзоре инициативы по укреплению гражданского потенциала.
The proposed new budget process would give the Peacekeeping Financing Division a greater role in budget development. В предлагаемом новом бюджетном процессе Отделу финансирования операций по поддержанию мира отводится более значительная роль в вопросах подготовки бюджета.
Mr. Uttam played a key role during the evacuation of nearly 17,000 Indian nationals from Libya during February/March 2011. Г-н Уттам играл важную роль в осуществлении эвакуации приблизительно 17000 индийских граждан из Ливии в феврале-марте 2011 года.
The Committee's role should be to provide strategic guidance and not to micromanage the Secretariat. Роль Комитета должна состоять в том, чтобы осуществлять стратегическое руководство и не вдаваться в детали работы Секретариата.
A leading role in jurisdiction should be played by the State of nationality of the international civil servant. Ведущую роль в отправлении правосудия должно играть государство гражданства международного гражданского служащего.
The International Law Fellowship Programme also played a significant role in providing legal training, particularly for students and practitioners from developing and emerging countries. Программа стипендий в области международного права также играет важную роль в предоставлении юридической подготовки, особенно это касается студентов и практикующих специалистов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Tonga was therefore playing a leading role in the development of a Pacific regional legislative and regulatory framework for that activity. В этой связи Тонга играет ведущую роль в разработке в Тихоокеанском регионе законодательной и нормативной базы, регулирующей эту деятельности.
It had confirmed the fundamental role of the rule of law in furthering international peace and security, human rights and development. Она подтвердила основополагающую роль принципа верховенства права в деле укрепления международного мира и безопасности, прав человека и развития.
The practice of non-State actors should also be considered, given their growing role in international relations. Следует также рассмотреть практику негосударственных субъектов, учитывая их роль в международных отношениях.
His delegation commended the key role of the United Nations in leading the international fight against terrorism. Его делегация отмечает ключевую роль Организации Объединенных Наций в руководстве международной борьбой с терроризмом.
Mechanisms in Latin American and the Caribbean had played a significant role in that regard. Созданные в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна механизмы играют важную роль в этом отношении.
Regional frameworks also played a crucial role in promoting the rule of law. Решающую роль в поощрении верховенства права также играют региональные механизмы.
Qatar also supported the civil society organizations that played a positive role in raising awareness of the rule of law. Катар также оказывает поддержку организациям гражданского общества, которые играют позитивную роль в повышении осведомленности о верховенстве права.
Moreover, the General Assembly should fulfil its true role in promoting the rule of law and preventing unilateral actions. Кроме того, Генеральной Ассамблеи следует выполнять свою подлинную роль в поощрении верховенства права и предотвращении односторонних действий.
The International Court of Justice played a key role in that regard, both in the resolution of disputes and the issuance of advisory opinions. В этом отношении Международный Суд играет ключевую роль как в разрешении споров, так и в представлении консультативных заключений.
When used by parties to a dispute, the International Court of Justice could play a critical role in restoring peaceful relations. Международный Суд может играть решающую роль в восстановлении мирных отношений, если участвующие в споре стороны прибегают к его помощи.
The United Nations played a key role in supporting capacity-building and the exchange of best practices. Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в оказании поддержки в области создания потенциала и обмена опытом передовыми методами.
Moreover, it was suggested that the role played by readmission agreements be enshrined in the Commission's text. Кроме того, было указано, что в тексте Комиссии следует закрепить роль, которую играют соглашения о реадмиссии.
Reference was made to the specific role of domestic judges in identifying and creating relevant practice. Была отмечена конкретная роль национальных судей в определении и создании соответствующей практики.
In its identification of rules of customary international law, the Commission has recognized that State practice plays a prominent role. В своем определении норм международного обычного права Комиссия признала, что заметную роль играет практика государств.
In this context, States have reaffirmed their role in the development of international humanitarian law. В этом контексте государства вновь подтвердили свою роль в области развития норм международного гуманитарного права.
The former plays a fundamental role in the Union effort towards a common enabling environment for disaster risk reduction. Первое сообщение играет основополагающую роль в предпринимаемых Союзом усилиях, направленных на создание общих благоприятных условий для уменьшения степени риска бедствий.
The Senior Legal Officer would play a key role in undertaking the effective administration of a repository function. З. Старшему сотруднику по правовым вопросам будет отведена главная роль в эффективном управлении деятельностью по выполнению функции хранилища.