Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
The UNCTAD secretariat has a key role to play as a think tank in this area of knowledge and expertise. Секретариату ЮНКТАД отводится ключевая роль в качестве мозгового центра в этой области знаний и экспертного опыта.
On the contrary, it should have been strengthened to effectively perform its essential management role for the organization. Его следует, наоборот, усилить, чтобы он мог действенным образом выполнять свою важнейшую роль по управлению организацией.
OCHA performs a major coordination role in Sudan. Ведущую координирующую роль в Судане играет УКГВ.
This mechanism plays an important complementary role to CERF. Этот механизм играет важную вспомогательную роль для СЕРФ.
Inter-agency real-time evaluations may also assess the role played by the pooled funds during the initial phase of a response. Межучрежденческие оценки в режиме реального времени также могут оценить роль объединенных фондов на начальном этапе реагирования.
Member States have a central role to play in alleviating the decision-making workload and burden on themselves and on the secretariats. Государства-члены должны сыграть важнейшую роль в упрощении процесса принятия решений как ими самими, так и секретариатами.
Information management systems have a central role in the effective monitoring function. Центральную роль в эффективном мониторинге играют системы управления информацией.
Ethiopia recognized the crucial role women had to play in development and strengthening democracy. Эфиопия признает важную роль женщины в развитии и укреплении демократии.
The State Agency for Child Protection played a highly active role in that area. Государственное агентство по защите детей играет очень активную роль в этой области.
The role of the President in the appointment of judges was therefore still problematic. Поэтому роль Президента в назначении судей по-прежнему остается спорной.
The Committee had played a crucial role in that process. Комитет играл решающую роль в данном процессе.
Women also played a much more prominent role in social activities, working for NGOs for example. Женщины также играют значительно более заметную роль в общественных делах, например в деятельности НПО.
Firstly, the treaty body experts were at the heart of the process and played a leading role. Во-первых, эксперты договорных органов находятся в центре процесса и играют ведущую роль.
In order to advance towards a world without mines, the increasingly effective role of the Protocol must be strengthened. Для дальнейшего продвижения к миру без мин следует укреплять эффективную и постоянно возрастающую роль Протокола.
Moreover, they had played only a minor role in the negotiations on the Convention on Cluster Munitions. Кроме того, они играли лишь незначительную роль в переговорах относительно Конвенции по кассетным боеприпасам.
In the context of ongoing regional conflicts, the role of the Protocol would only grow more pronounced. В условиях продолжающихся региональных конфликтов роль Протокола будет только возрастать.
The second amendment proposed sought to underscore the central role played by article 4 in the implementation of the Protocol. Вторая предлагаемая поправка призвана подчеркнуть центральную роль статьи 4 в осуществлении Протокола.
Australia and China emphasized the role of the CRPD as ensuring a comprehensive approach to improving the lives of persons with disabilities. Австралия и Китай подчеркнули роль КПИ как документа, обеспечивающего комплексный подход к улучшению условий жизни инвалидов.
However, despite the major role it plays in recovery and reconstruction activities, the World Bank is not bound by this framework. Однако, несмотря на важную роль, которую они играют в восстановлении и реконструкции, Всемирный банк не связан этими рамками.
Other important issues had also been addressed, such as the role that the treaty bodies might play in friendly settlement procedures. Были рассмотрены другие важные вопросы, к примеру то, какую роль могли бы играть договорные органы в процедурах полюбовного урегулирования споров.
The Conference might resume its leading role as a multilateral disarmament forum, provided it is duly reformed. Конференции могла бы возродить свою ведущую роль в качестве многостороннего разоруженческого форума при условии, что она будет должным образом реформирована.
Within the disarmament machinery, the Conference on Disarmament plays an essential role in the negotiation of universally acceptable disarmament treaties. В рамках разоруженческого механизма Конференции по разоружению принадлежит незаменимая роль в переговорах по разоруженческим договорам универсального свойства.
As we all know, the Conference plays a key role in the disarmament machinery with regard to the negotiation of universally acceptable treaties. Как все мы знаем, в разоруженческом механизме Конференции отводится незаменимая роль в переговорах по универсально приемлемым договорам.
This is a real risk and should be avoided in order to preserve the political role of the Conference. А такой риск есть, и нам надлежит избегать его, дабы сохранить политическую роль данной Конференции.
We understand that the role of every delegation here in the Conference is to represent its country and defend its national security interests. Мы понимаем, что роль каждой делегации здесь, на Конференции, состоит в том, чтобы представлять свою страну и отстаивать ее интересы национальной безопасности.