| The police have a key role to play in the prevention of crime in collaboration with all sectors of society. | Полиция должна играть ключевую роль в предупреждении преступности в сотрудничестве со всеми секторами общества. |
| The role of victims in crime prevention | З. Роль потерпевших в усилиях по предупреждению преступности |
| Citizens have a vested interest and a role to play in crime prevention and in the criminal justice process. | Граждане должны проявлять личный интерес и играть свою роль в предупреждении преступности и в процессах отправления уголовного правосудия. |
| Brazil underscored the key role played by the resident coordinator system in coordinating United Nations activities at the country level. | Бразилия подчеркивает ключевую роль, которую играет система координаторов-резидентов в координации деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
| By leveraging its comparative advantage, the Organization could play a leading role in bringing diverse players together. | Используя свое относительное преимущество, Организация может играть ведущую роль в сближении различных партнеров. |
| The regional commissions and their subregional offices played a vital role in ensuring that the nature and quality of assistance were appropriate. | Региональные комиссии и их субрегиональные офисы играют жизненно важную роль в обеспечении надлежащего характера и качества помощи. |
| The role of the resident coordinator should similarly be articulated in the course of negotiations. | Роль координатора-резидента также следует обсудить в ходе переговоров. |
| It was acknowledged that Governments play a key role in securing water for competing demands. | Было признано, что правительства играют ключевую роль в удовлетворении конкурирующего спроса на водные ресурсы. |
| First, ODA, concentrated on the least developed countries, must continue to play a central role. | Во-первых, главную роль должна по-прежнему играть ОПР, направляемая главным образом в наименее развитые страны. |
| New climate funds such as the Green Climate Fund should play a role in sustainable development. | Свою роль в устойчивом развитии должны сыграть и новые климатические фонды, например Зеленый климатический фонд. |
| His Office had provided system-wide coordination and had played a strong advocacy role. | Его Канцелярия обеспечила общесистемную координацию и сыграла активную роль в предоставлении информационной поддержки. |
| The Economic and Social Council and the Second Committee had a crucial role to play in that regard. | Решающую роль в этой связи надлежит играть Экономическому и Социальному Совету и Второму комитету. |
| The crucial role of culture in achieving sustainable development could not be underestimated. | Невозможно переоценить ту чрезвычайно важную роль, которую культура играет в обеспечении устойчивого развития. |
| Global economic governance should be strengthened, as should the role of the United Nations, to ensure its continuing relevance. | Необходимо усилить как глобальное экономическое руководство, так и роль Организации Объединенных Наций в целях сохранения ее актуальности. |
| He also underscored the paramount role of FDI in accelerating development and poverty reduction. | Он также подчеркивает крайне важную роль ПИИ в ускорении развития и сокращении масштабов нищеты. |
| Trade issues would play a key role in furthering the development agenda and should be addressed during the upcoming WTO Ministerial Conference in Bali. | Вопросы торговли будут играть ключевую роль в реализации повестки дня в области развития и должны стать предметом обсуждения на предстоящей Конференции ВТО на уровне министров в Бали. |
| The conference would advance a global urban development agenda that stressed the role that cities could play in regulating growth. | Эта конференция будет содействовать формированию глобальной повестки дня в сфере развития городов, в которой должна быть особо отмечена бы роль крупных городов в деле регулирования экономического роста. |
| The United Nations had a vital role in mobilizing the international community to eliminate hunger. | Организация Объединенных Наций играет жизненно важную роль в мобилизации усилий международного сообщества на борьбу с голодом. |
| Technology had a key role to play in poverty eradication and sustainable development. | Технологии играют ключевую роль в ликвидации нищеты и обеспечении устойчивого развития. |
| Despite their critical role in society, women around the world remained more disadvantaged than men. | Несмотря на важнейшую роль в обществе, женщины во всем мире остаются в более неблагоприятном положении, чем мужчины. |
| A reformed international financial architecture was also needed urgently, to play a constructive role in the global development agenda. | Кроме того, необходимо как можно скорее создать новую международную финансовую архитектуру, которая призвана играть конструктивную роль в реализации глобальной повестки дня в области развития. |
| Banks' traditional role of channelling savings into the real economy was not a requirement for a stable financial system. | Традиционная роль банков, направляющих сбережения в реальный сектор экономики, не является необходимой предпосылкой для создания стабильной финансовой системы. |
| It fell to the United Nations to play a more effective role in facilitating and coordinating international responses to those challenges. | Организации Объединенных Наций следует играть более эффективную роль в содействии принятию и координации международных мер для устранения этих вызовов. |
| The role of the private sector was encouraged, as it was the main driver of agricultural development. | Важная роль в этих усилиях отводится частному сектору, который является главной движущей силой развития сельского хозяйства. |
| International institutions can have a key role as catalyst when acting as neutral third parties, bringing expertise and funding. | Международные учреждения могут играть ключевую катализирующую роль в качестве третьих, нейтральных сторон, предоставляя специалистов и финансирование. |