| He wondered whether there were any examples of cases in which that provision had indeed played a role. | Он задает вопрос о том, имеются ли какие-либо примеры дел, в которых это положение действительно сыграло определенную роль. |
| The electronic media played a significant role in combating discrimination and stereotypes. | Важную роль в борьбе с дискриминацией и стереотипами играют электронные СМИ. |
| He was impressed by the role and functions of CHRAJ. | На него произвели весьма благоприятное впечатление роль и функции КПЧАЮ. |
| Goals, objectives and strategies are proposed for the National Machinery that emphasizes their capacity building and human resource development functions and de-emphasizes their implementation role. | Цели, задачи и пути их достижения предлагаются для национального механизма, который подчеркивает их функции по созданию возможностей и развитию людских ресурсов и преуменьшает их исполнительскую роль. |
| They were also consolidating their role in politics and were being promoted to high-level decision-making posts. | Женщины также играют все более активную роль в политической жизни и выдвигаются на директивные посты высокого уровня. |
| In Regions 8 and 9, women play a more dominant role in income generation for the family. | В округах 8 и 9 женщины играют более важную роль в обеспечении семьи. |
| As we all know, the primary role in the struggle against the illicit trade in those weapons belongs to Member States. | Как все мы знаем, главная роль в борьбе с незаконной торговлей таким оружием отводится государствам-членам. |
| This can play a key role in addressing women's poverty. | Это может сыграть ключевую роль в решении проблем женской нищеты. |
| That will assist police operations in fulfilling their protection role. | Это поможет полицейским силам выполнять возложенную на них роль по защите. |
| To that end, States must invest in capacity-building to emphasize women's full role in conflict resolution. | Для обеспечения этого государства должны вносить вклад в создание своего потенциала, с тем чтобы они могли подчеркивать необходимость того, чтобы женщины играли полноценную роль в урегулировании конфликтов. |
| In conclusion, the Kingdom of Swaziland supports the role of the Security Council in the prevention of conflicts, peacekeeping and post-conflict reconstruction. | В заключение Королевство Свазиленд поддерживает роль Совета Безопасности в предотвращении конфликтов, поддержании мира и постконфликтном восстановлении. |
| Women play a leading role of ground-breaking proportions in Kuwaiti society. | Женщины играют передовую и новаторскую роль в кувейтском обществе. |
| At the same time, it must actively play its role in protecting the interests of mother and child. | В то же время он должен активно играть свою роль в деле защиты интересов матери и ребенка. |
| The United States has played an active role in encouraging States to mark all its weapons and trace illicit small arms. | Соединенные Штаты играют активную роль, призывая государства маркировать все свое оружие и отслеживать незаконное стрелковое оружие. |
| They have been playing a very effective role in promoting gender awareness. | Они играют весьма эффективную роль в разъяснении гендерных проблем. |
| Their primary role is to take care of the children and perform household work. | Их основная роль - заботиться о детях и выполнять работу по дому. |
| Non-permanent Council members play a particular role in ensuring the most effective, honest and impartial analysis of pressing international issues. | Особую роль в обеспечении максимально объективного, честного и непредвзятого анализа острых международных проблем призваны играть непостоянные члены Совета Безопасности. |
| Its role has become ever more prominent in recent years. | В последние годы его роль стала особенно заметной. |
| The role of the Judiciary has been contributory to enhance women's status in terms of citizenship rights. | С точки зрения права на гражданство судебная система играла вспомогательную роль в повышении статуса женщин. |
| The role of the United Nations good offices in this regard therefore appears relevant, or is considered relevant to both sides. | Поэтому роль добрых услуг Организации Объединенных Наций в этой связи представляется актуальной, поскольку так считают обе стороны. |
| When Member States send us qualified female personnel, we can demonstrate the central role of women in restoring stability to war-ravaged countries. | Когда государства-члены направляют к нам отвечающие требованиям кандидатуры женщин, мы можем наглядно демонстрировать центральную роль женщин в процессе восстановления стабильности в пострадавших от войн странах. |
| The potential role and functions of the Office for Protection against Discrimination were still being debated among the working group preparing the draft bill. | Рабочая группа, занимающаяся подготовкой законопроекта, продолжает обсуждать потенциальную роль и функции управления по защите от дискриминации. |
| Woman's role in peacekeeping is unique, prompting an increasing demand for its presence. | Роль женщин в миротворческой деятельности носит уникальный характер, способствуя возрастанию потребности в их присутствии. |
| That mechanism has played a significant role in sounding the alarm and increasing awareness. | Этот механизм сыграл видную роль в привлечении внимания к этой проблеме и в просветительной работе. |
| Women who had lost husbands during the internal armed conflict played an active role in many of those programmes. | Активную роль в осуществлении многих таких программ играют женщины, потерявшие своих мужей во время внутреннего вооруженного конфликта. |