Those whose role is advisory will be at low risk |
а) лица, которые играют консультативную роль, будут подвергаться малому риску; |
The PBM subprogramme also played a major role in raising funds for the work on the CDM. |
Подпрограмма ПМ также играла важнейшую роль в мобилизации финансовых средств на работу по МЧР. |
Some Parties, such as Cambodia, Comoros and Ghana, emphasized the role these organizations can play. |
Некоторые Стороны, такие, как Гана, Камбоджа и Коморские Острова, подчеркнули потенциальную роль этих организаций. |
Furthermore, NGOs play a key role in the preparation of national communications in collaboration with government authorities. |
Кроме того, НПО в сотрудничестве с правительственными органами играют ключевую роль в подготовке национальных сообщений. |
The proposed 2006 - 2007 programme budget reflects the attempt to better define and communicate the secretariat's specific role. |
Предполагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов отражает попытки более четко определить конкретную роль секретариата. |
The European Community suggested that a more active role for the SBSTA and the UNFCCC process is warranted. |
По мнению Европейского сообщества, ВОКНТА и процесс РКИКООН должны играть более активную роль. |
In particular, Parties stressed the critical role of enhancing the capacity of developing countries for climate monitoring and analysis of climate observations. |
В частности, Стороны подчеркнули важную роль укрепления потенциала развивающихся стран в области мониторинга климата и анализа результатов наблюдения за климатом. |
He surveyed funding flows outside the Convention, noting the increasing role of the private sector in mobilizing funding. |
Он перечислил источники финансирования вне Конвенции, отметив при этом растущую роль частного сектора в мобилизации ресурсов. |
The groups highlighted the role of information dissemination as a means for promoting the deployment and diffusion of technologies for adaptation. |
Группы особо выделили роль распространения информации в качестве средства для содействия развертыванию и распространению технологий по адаптации. |
Trade, investment and technology flows play a crucial role in productivity catch-up. |
Торговые инвести-ционные и технологические потоки играют решаю-щую роль в сокращении разрыва в производитель-ности труда. |
Entrepreneurship plays a critical role in these activities. |
Жизненно важную роль в такой деятельности играет предпринимательство. |
Perhaps "playing an active role" could be replaced by "to participate actively". |
Возможно, слова "играть активную роль" можно было бы заменить словами "активно участвовать". |
Therefore, tThe role played by UNIDO and its programmes should be therefore be strengthened. |
Поэтому необходимо усилить роль ЮНИДО и ее программ. |
The role of UNIDO in the industrial rehabilitation and reconstruction of countries emerging from crisis situations also deserved attention. |
Кроме того, заслуживает внимания роль ЮНИДО в деле модернизации и восстановлении промышленности в странах, находящихся в пост-кризисной ситуации. |
Angola recognized the fundamental role that private investment and financial incentives played in industrial development, particularly in the area of the new technologies. |
Ангола признает осново-полагающую роль частных инвестиций и финансового стимулирования в развитии промыш-ленности, особенно в области новых технологий. |
The role of the State in industrial development should be to establish the basic conditions for economic growth. |
Роль государства в промышленном развитии должна за-ключаться в создании базовых условий для экономического роста. |
UNIDO was universally recognized as having a vital role to play in development. |
Общепризнанно, что ЮНИДО играет жизненно важную роль в области развития. |
UNIDO had a role to play in attaining the Millennium Development Goals, particularly in Africa. |
ЮНИДО должна сыграть свою роль в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в Африке. |
For its part, UNIDO had an essential role to play in promoting industrial development, job creation and greater productivity. |
Со своей стороны ЮНИДО должна сыграть важную роль в содействии промышленному разви-тию, создании рабочих мест и повышении произво-дительности. |
The combined forces of globalization and liberalization had emphasized the role of industrialization as a tool for sustainable growth and development. |
Объединенные силы глобализации и либерализации ярко проде-монстрировали роль индустриализации как инстру-мента устойчивого роста и развития. |
The role of education in ensuring sustainable development had not been taken sufficiently into account. |
Роль образования в устойчивом развитии недостаточно оценена. |
The private sector does not play a very active role in Armenia's housing sector. |
Частный сектор играет в жилищном секторе Армении не очень активную роль. |
Additionally, owner's awareness of their role in the association is very low. |
Кроме того, домовладельцы плохо представляют себе, в чем именно заключается их роль в ассоциации. |
Given this wealth of experience and activities, it is important that the government plays a coordinating role. |
Принимая во внимание этот ценный опыт и деятельность, важно, чтобы правительство играло координирующую роль. |
In the former socialist countries central government lead role was unquestioned as a key element in the social system at that time. |
В бывших социалистических странах руководящая роль центрального правительства в качестве ключевого элемента социальной системы того времени была неоспоримой. |