The role of traditional publication, though they may still often be in printed form, is changing. |
Роль традиционных публикаций, хотя они по-прежнему могут издаваться в печатной форме, меняется. |
The management of quality must therefore play a central role within a country's census. |
Исходя из этого, управление качеством должно играть центральную роль в рамках общенациональной переписи. |
These processes may play a dominant role for closing balance equations of the water pools. |
Эти процессы могут играть доминирующую роль в обеспечении нулевого баланса водоемов. |
High nitrogen depositions played a key role in the loss of biodiversity in Natura 2000 areas. |
Основную роль в утрате биоразнообразия в районах сети "Натура-2000" играют значительные отложения азота. |
The role of the Executive Body is clearly outlined in the text of the Convention. |
Роль Исполнительного органа четко определена в Конвенции. |
The ICPs play an essential role in identifying air pollution problems and developing the effects-based approach to emissions controls. |
МСП играют существенную роль в выявлении проблем загрязнения воздуха и в разработке основанного на воздействии подхода к мерам по ограничению выбросов. |
A further important aspect of the linkages is the role of the national focal centres of Parties. |
Еще один важный аспект этих связей - это роль национальных координационных центров Сторон. |
Harmonization of data and technical activities have proved easier where the Convention has taken a lead role. |
Согласование данных и технических мероприятий оказывалось легче в тех случаях, когда Конвенция играла ведущую роль. |
Especially in countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, regulatory measures played a key role in policy implementation historically. |
Регламентирующие меры исторически играли ключевую роль в проведении политики, особенно в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
The role of municipalities was stressed by the Covenant of Mayors East representative. |
Представитель "Пакта мэров Востока" особо подчеркнул роль муниципалитетов. |
They stressed the critical role that international cooperation can play in promoting energy efficiency and access to cleaner energy. |
Они подчеркнули ту важную роль, которую в повышении энергоэффективности и расширении доступа к более чистой энергии может играть международное сотрудничество. |
Project Developers/Project Sponsors play a critical role of converting a business idea/opportunity into a commercially viable project. |
Разработчики проектов/спонсоры проектов играют важнейшую роль в преобразовании коммерческих идей/возможностей в коммерчески рентабельные проекты. |
It examines the role of each actor and the main housing and land management policy instruments that are in use. |
В ней рассматривается роль каждого субъекта и основные применяемые политические документы в области жилищного хозяйства и землепользования. |
Some mentioned industry's role in the development of technology to support the sound management of chemicals. |
Некоторые участники отметили роль промышленности в разработке технологий в поддержку рационального регулирования химических веществ. |
A number of participants referred to the role of external funding options to implement activities until 2020. |
Ряд участников отметили роль вариантов внешнего финансирования для осуществления мероприятий на период до 2020 года. |
Given that the level of implementation of the Strategic Approach has increased and deepened, this communication role may require clarification. |
Учитывая повышение и расширение уровня осуществления Стратегического подхода, эта роль может потребовать уточнения. |
They added that civil society had a vital role in this process with regard to information-sharing and awareness-raising. |
Они добавили, что жизненно важную роль в этом процессе в отношении обмена информацией и повышения осведомленности играет гражданское общество. |
The role of WHO was to provide evidence and advice to encourage the mobilization of all sectors to protect human health. |
Роль ВОЗ заключается в предоставлении данных и обеспечении консультаций с целью стимулирования мобилизации всех секторов на охрану здоровья человека. |
In particular, consumers look to industry to play a proactive role in promoting alternative products and providing information on chemicals in products. |
В частности, потребители ожидают, что промышленность начнет играть более активную роль в разработке альтернативных продуктов и обеспечении информации о содержащихся в продуктах химических веществах. |
Capacity-building continues to play a key role in triangular cooperation arrangements. |
Укрепление потенциала продолжает играть основную роль в механизмах трехстороннего сотрудничества. |
The industrial sector has historically played a key role as an engine of structural transformation. |
Исторически ключевую роль в качестве двигателя структурной трансформации играл промышленный сектор. |
Many participants expressed the view that UNCTAD should play a major role in addressing and preventing multiple crises in the years to come. |
Многие участники выразили мнение о том, что ЮНКТАД следует играть важную роль в преодолении и предупреждении множественных кризисов в предстоящие годы. |
UNCTAD had a major role to play in stimulating such debates. |
ЮНКТАД отводится важная роль в поощрении таких обсуждений. |
The United Nations must play a pivotal role in political determinations as to the governance and management arrangements for global taxes. |
Организация Объединенных Наций должна играть основополагающую роль в определении политических мер, касающихся механизмов управления и администрирования глобальных налогов. |
UNCTAD's role should extend beyond being an incubator of ideas. |
Роль ЮНКТАД должна выходить за рамки роли инкубатора идей. |