Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
Play a role in promoting socio-economic dimensions of the demobilization, disarmament and reintegration programme and in identifying sustainable resources for its continuation. Играть свою роль в разъяснении социально-экономических аспектов программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и в определении устойчивых ресурсов для ее дальнейшего осуществления.
Speakers highlighted the role of NGOs and partnerships with civil society in achieving the goals of the comprehensive United Nations development agenda. Ораторы подчеркнули роль неправительственных организаций и партнерских связей с представителями гражданского общества в достижении целей всеобъемлющей повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
They emphasized increasingly the role of the Economic and Social Council and its responsibility in building the future. Они особо подчеркнули роль Экономического и Социального Совета в построении будущего и его ответственность за это.
Government members actively sought the expertise and experience of NGOs and encouraged the NGO community to exercise its consultative role fully. Представители правительств проявляли активный интерес к знаниям и опыту НПО и призывали НПО в полной мере выполнять их консультативную роль.
Likewise, NGOs honored the decision - making role that rightly belongs to member governments. НПО же, со своей стороны, признавали директивную роль, которая по праву принадлежит членам из числа представителей правительств.
The theme groups on HIV/AIDS have been the most successful and UNICEF often takes a leadership role in them. Работа тематических групп по ВИЧ/СПИДу оказалась наиболее плодотворной, и во многих случаях ЮНИСЕФ играет в них руководящую роль.
It is generally agreed that the headquarters role is one of coordinating policy and developing methodologies, instruments and databases. По общему мнению, роль штаб-квартиры заключается в координации политики и разработке методологий, средств и баз данных.
Nearly all resident coordinators state that the national Government accepts and welcomes the United Nations role in poverty eradication. Почти все координаторы-резиденты указывают, что национальные правительства принимают и приветствуют роль Организации Объединенных Наций в деятельности по искоренению нищеты.
OIOS is of the view that UN-Habitat has not adequately defined its corporate role in raising domestic capital for the Facility. По мнению УСВН, ООН-Хабитат недостаточно четко определила свою корпоративную роль в мобилизации отечественного капитала для Фонда благоустройства трущоб.
It continues to believe that Financial Intelligence Units can play a vital role in identifying financial transfers associated with individuals and entities on the Consolidated List. Она по-прежнему считает, что подразделения финансовой разведки могут сыграть жизненно важную роль в выявлении финансовых сделок, связанных с лицами и организациями, которые фигурируют в Сводном перечне.
The perception of one's self and of others plays a key role in this context. В этой связи главную роль играет то, как человек воспринимает себя и других.
Finally, the structure and role of the main rebel groups referred to above are explained here in further detail. Наконец, здесь более подробно разъясняются структура и роль основных вышеупомянутых повстанческих групп.
The role of the police in the current conflict is far from clear. Роль полиции в нынешнем конфликте далеко неоднозначна.
Victims sometimes also attributed a positive role to the police, however. Однако в ряде случаев, по словам пострадавших, полиция играла позитивную роль.
The lead role played by OAS in voter registration is particularly appreciated. Особую признательность заслуживают усилия ОАГ, которая играет ведущую роль в проведении регистрации избирателей.
The underlying issue relating to the KPC is its origins and the aspirations among many of a possible future role. Проблема КЗК связана с его происхождением и надеждами многих на его возможную роль в будущем.
But, they also expect that this process will address their own rights and role in the future Kosovo. Однако они также надеются на то, что в ходе этого процесса будут учтены их собственные права и роль в будущем Косово.
When status has been determined, the EU will be expected to take on a more prominent role. После определения статуса ожидается, что ЕС будет играть более заметную роль.
OIOS concludes that non-resident agencies should determine their primary role in poverty eradication and successfully inform and build partnerships around it. УСВН считает, что учреждения-нерезиденты должны определить свою главную роль в деле искоренения нищеты и обеспечивать успешное информирование и установление партнерских отношений с учетом этой роли.
The role of international partners and donors will remain critical for peace implementation throughout the long interim period. Крайне важную роль для поддержания мира в течение длительного промежуточного периода будут и далее играть международные партнеры и доноры.
Review needs for improvement in its gender-sensitive activities when environmental protection plays a role in conflict prevention. Пересмотр потребностей, необходимых для улучшения своей деятельности с учетом гендерного фактора в тех случаях, когда охрана окружающей среды играет определенную роль в предотвращении конфликтов.
The operational role of regional organizations in peacekeeping and peacebuilding missions under the Council's aegis is especially relevant. Особенно важное значение имеет оперативная роль региональных организаций в миссиях по поддержанию мира и миростроительству, проводимых под эгидой Совета Безопасности.
He was encouraged by the increasingly visible role played by civil society in advocating for human rights. Он с удовлетворением отметил все более видную роль, которую играет гражданское общество в деле защиты прав человека.
Where reports contained promising leads, the Group fulfilled this role. Когда в отчетах присутствовали представляющие интерес сведения, Группа выполняла соответствующую роль.
Since June 2004, ONUB has played an indispensable role in supporting the successful conclusion of the transitional process. С июня 2004 года ОНЮБ играла важную роль в поддержке работы по успешному завершению переходного процесса.