Such organizations already play a crucial role in the initiative. |
Такие организации уже играют решающую роль в реализации Инициативы. |
The advisory role of the Inter-Agency Team is intact. |
Консультативная роль Межучрежденческой группы остается неизменной. |
The main difference between the Board and UNICEF is their different understanding of the role of the National Committees. |
Главное различие в подходах Комиссии и ЮНИСЕФ состоит в том, что они по-разному трактуют роль национальных комитетов. |
Country rapporteurs shall take a leading role in coordinating work in task forces. |
Ведущая роль в координации работы целевых групп отводится докладчикам по странам. |
Cuba rejected attempts to attach conditionalities to assistance or to usurp the role of recipient countries in deciding on their development priorities and needs. |
Куба отвергает попытки обусловливать помощь или узурпировать роль стран-получателей при осуществлении их приоритетов развития и потребностей. |
Trade would therefore play an increasingly crucial role in meeting the nutritional needs of those populations. |
Именно поэтому торговля будет играть все более важную роль в удовлетворении продовольственных потребностей этих групп населения. |
Tunisia underscored the importance of political leaders and highlighted a role to be played by the International Parliamentary Union (IPU). |
Тунис обратил внимание на важность позиции политических лидеров и подчеркнул роль, которую должен играть Международный парламентский союз (МПС). |
His Government attached high priority to capacity-building, which played an essential role in the sustainable development of space technology. |
Правительство Ирана придает первостепенное значение созданию потенциала, который играет исключительно важную роль в устойчивом развитии космической технологии. |
South Africa had played a significant role in promoting space science and technology. |
Южная Африка сыграла важную роль в деле содействия развитию космической науки и технологии. |
The Permanent Court of Arbitration could have an active role under the Outer Space Rules. |
Постоянная палата третейского суда может играть активную роль согласно Правилам. |
The United Nations information centres and DPI websites and programmes also played a vital role. |
Жизненно важную роль играют также информационные центры Организации Объединенных Наций и веб-сайты и программы ДОИ. |
The Working Group believes that it cannot play a role as the case cannot be followed up. |
Рабочая группа полагает, что она не сможет сыграть свою роль ввиду невозможности отслеживать этот случай. |
Inspectors play a key role in testing and disseminating best practices. |
Инспекторы играют ключевую роль в тестировании и распространении передового опыта. |
NGOs also have a vital role to play in raising awareness of the Convention. |
НПО также играют решающую роль в повышении осведомленности о Конвенции. |
the work of MWA including its monitoring and policy agency role |
работа МДЖ, включая проводимый им мониторинг и его роль как стратегического органа; |
Other non - treaty international human rights instruments recognize the role of indicators as a basis for monitoring and policy formulation. |
В других недоговорных международно-правовых актах по правам человека признается роль показателей в качестве основы мониторинга и формулирования политики. |
The workshop discussed the current role and activities of the ISU. |
Участники практикума обсудили нынешнюю роль и деятельность ГИП. |
This seems to reflect the fact that the Dakar region plays a key role in the redistribution of internal migration flows. |
По-видимому, эта ситуация подчеркивает, что регион Дакара играет ведущую роль в перераспределении внутренних миграционных потоков. |
HLG-BAS specifically recognizes the role and importance of ESCAP in this regard. |
ГВУ-БАС особо признает роль и значение ЭСКАТО в этом отношении. |
He recognized the major role of transport in economic and social progress. |
Он признал важную роль транспорта в экономическом и социальном прогрессе. |
As noted in paragraph 13, anti-discrimination work plays a key role in Finnish international human rights policy. |
Как было отмечено в пункте 13, деятельность по борьбе с дискриминацией играет ключевую роль в международной правозащитной политике Финляндии. |
The resolution strengthened the principles of UN support for mediation and the key role of the UN in mediation. |
Резолюция усилила принципы поддержки Организацией посредничества и ключевую роль ООН в посредничестве. |
However, the Czech Republic's Ombudsman was playing an increasingly prominent role in monitoring human rights. |
В то же время Омбудсмен Чешской Республики играет все более заметную роль в деле наблюдения за соблюдением прав человека. |
The public, the Government and civil society had supported the proactive role played by the Institute as focal point. |
Общественность, правительство и гражданское общество поддерживали инициативную роль, которую играет Институт в качестве координационного центра. |
The role of NGOs in helping to realize the rights of the child has expanded considerably. |
Значительно повысилась роль неправительственных организаций в содействии реализации прав ребенка. |