| Indian Residential Schools, which operated for over a century, played a central role in efforts to assimilate Aboriginal peoples. | Школы-интернаты для индейцев, которые работают уже более 100 лет, сыграли видную роль в усилиях по ассимиляции коренных народов. |
| The Strategic Plan also recognizes the cornerstone role of civil society in protecting the environment and promoting sustainable development and the green economy. | В стратегическом плане также признается важнейшая роль гражданского общества в охране окружающей среды и поощрении устойчивого развития и "зеленой" экономики. |
| Finland and Switzerland expressed their intention to continue financing the work on assessing transboundary waters, with Finland maintaining a leading role. | Финляндия и Швейцария заявили о своем намерении продолжить финансирование работы по оценке трансграничных вод, при этом Финляндия сохранит за собой роль руководителя. |
| Kyrgyzstan emphasized the role of its NPD in providing a regular platform for discussing and addressing water issues. | Кыргызстан подчеркнул роль НДП в обеспечении постоянно действующей платформы для обсуждения и решения водных вопросов. |
| It was also highlighted that the Convention should play a leading role in mobilizing global responses to climate change. | Также было подчеркнуто, что Конвенция должна играть ведущую роль в мобилизации глобальных усилий по реагированию на изменение климата. |
| The Implementation Committee will also play a crucial role in this regard. | Комитет по осуществлению также будет выполнять важнейшую роль в этом направлении. |
| Countries also underscored the role of loans and grants by development agencies and international financial institutions in projects on improving water and sanitation infrastructure. | Страны также подчеркнули роль займов и грантов по линии агентств развития и международных финансовых учреждений для осуществления проектов по улучшению состояния инфраструктуры в области водоснабжения и санитарии. |
| She stressed the role of governments in supporting education bodies to participate in the standardization processes. | Она подчеркнула роль правительств в поддержке участия образовательных учреждений в процессах стандартизации. |
| The new project manager and deputy project manager have a crucial role to play towards this strategic objective. | Новый Управляющий проектом и его заместитель должны сыграть ключевую роль в достижении этой стратегической цели. |
| The analysis draws attention to the role of the different economic sectors and especially of inland transport as the main source of these emissions. | В ходе анализа обращено внимание на роль различных секторов экономики, особенно сектора внутреннего транспорта, являющихся основными источниками таких выбросов. |
| Diesel powered ships, trains, cars and trucks play a pivotal role for local, regional and global mobility and commerce. | Дизельные суда, поезда, легковые и грузовые автомобили играют ключевую роль в обеспечении мобильности и торговли на местном, региональном и глобальном уровне. |
| The report highlights the role of the statistical community in the process of selecting the goals, targets and indicators for the new development framework. | В докладе освещается роль статистического сообщества в процессе выбора целей, задач и показателей для новой рамочной программы развития. |
| The role of ICTs is discussed from several angles. | Роль ИКТ рассматривается с нескольких точек зрения. |
| Participants agreed that the national statistical office should play an active role in coordinating the collection and dissemination of ICT statistics and indicators. | Участники согласились с тем, что национальным статистическим управлениям следует играть активную роль в деле координации сбора и распространения статистических данных и показателей ИКТ. |
| Taxation policies and social programmes that recognize and compensate for the role that women play in caregiving can help address gender inequalities. | Политика налогообложения и социальные программы, которые признают роль женщин в обеспечении ухода и предусматривают определенную компенсацию, могут содействовать устранению гендерного неравенства. |
| International support for the implementation of Africa's social and economic development priorities continues to play a pivotal role in many African countries. | Международная поддержка осуществления приоритетов Африки в области социального и экономического развития продолжает играть кардинальную роль во многих африканских странах. |
| Civic education can play an important transformative role. | Обществоведение может играть важную трансформирующую роль. |
| Communities in some African countries play a key role in the provision of basic social services and forms of social security. | В некоторых африканских странах ключевая роль в предоставлении базовых социальных услуг и обеспечении различного рода социальной защиты принадлежит общинам. |
| Delegates from around the globe then arose to affirm the pivotal role of the family. | Делегаты со всего мира встали тогда, чтобы подтвердить центральную роль семьи. |
| As half of the world's population, women play a crucial role in economic growth, environmental sustainability and poverty reduction. | Составляя половину населения земного шара, женщины играют важную роль в экономическом росте, экологической устойчивости и сокращении масштабов нищеты. |
| Certainly, education has a central role to play in allowing young people to become critical drivers of development. | Образование, безусловно, играет образование играет центральную роль в том, чтобы молодые люди могли стать важнейшими факторами развития. |
| The role of civil society in monitoring the implementation of social protection programmes is essential. | Роль гражданского общества в контроле над осуществлением программ социальной защиты очень важна. |
| Gender norms and inequalities play a large role in shaping the vulnerabilities and negative outcomes associated with maternal health. | Гендерные нормы и неравенство играют большую роль в формировании уязвимости и негативных последствий, связанных с материнским здоровьем. |
| It also asked the Commission to further develop its catalytic role in regard to gender mainstreaming. | Он также поручил Комиссии укрепить ее каталитическую роль в деле обеспечения учета гендерных аспектов. |
| Greece has strengthened the role of women's organizations through funding. | Греция усилила роль женских организаций, предоставив соответствующее финансирование. |