Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
International public finance plays a central role in financing sustainable development. Международное государственное финансирование играет кардинальную роль в финансировании устойчивого развития.
ODA and other forms of assistance can play a role in capacity-building of developing countries in this regard. ОПР и другие формы помощи могут играть определенную роль в укреплении потенциала развивающихся стран в этом отношении.
The Pacific Community plays a key role in scientific assessments of the status of both regional tuna stocks and the coastal fisheries of individual countries. Тихоокеанское сообщество играет ключевую роль в научной оценке запасов тунца в регионе и состояния прибрежного рыбного промысла отдельных стран.
The United Kingdom plays an active role in increasing opportunities for young people around the world to participate in sports. Соединенное Королевство играет активную роль в расширении возможностей участия в спортивных молодежных мероприятиях во всем мире.
Judicial systems often play a significant role in altering engrained authoritarian practices. Во многих случаях важную роль в ликвидации укоренившейся авторитарной практики играют судебные системы.
Given the critical role that national NGOs play in responding to humanitarian crises, building their response capacity remains a priority. Учитывая ту важную роль, которую национальные неправительственные организации играют в деле реагирования на гуманитарные кризисы, наращивание их потенциала в данной области по-прежнему остается одной из приоритетных задач.
One delegate called on member States to guard against efforts to marginalize the role of UNCTAD. Один делегат предостерегла государства-члены от попыток свести к минимуму роль ЮНКТАД.
Many delegations noted the role that science, technology and innovation could play in growth and development strategies in developing countries. Многие делегации отметили ту роль, которую наука, технологии и инновации могли бы сыграть в стратегиях роста и развития в развивающихся странах.
Although aid would continue to play an essential role in financing investments, private sector contributions should be increasingly harnessed for that purpose. Хотя помощь будет и впредь играть ключевую роль в финансировании инвестиций, для этих целей следует все активнее использовать вклад частного сектора.
It was said that the Organization shouldered a primary and irreplaceable role in maintaining peace and security and in preventive diplomacy. Было указано, что Организация играет первостепенную и незаменимую роль в поддержании мира и безопасности и в области превентивной дипломатии.
The NEPAD Agency plays an instrumental role in coordinating the implementation of subregional and continental programmes and projects. Ключевую роль в координации мер по осуществлению субрегиональных и континентальных программ и проектов играет Агентство НЕПАД.
The role of the United Nations will be extremely important in this regard. В этом процессе крайне важную роль будет играть Организация Объединенных Наций.
The Commission confirmed its role in strengthening the rule of law, including by facilitating access to justice. Комиссия подтвердила свою роль в укреплении верховенства права, в том числе путем облегчения доступа к правосудию.
FDI can also play a key role in providing infrastructure and building domestic productive capacities. ПИИ могут также играть ключевую роль в создании инфраструктуры и укреплении национального производственного потенциала.
Nuclear-weapon States must play the leading role in, and bear primary responsibility for, the complete elimination of nuclear weapons. Играть ведущую роль в деле полной ликвидации ядерного оружия и нести главную ответственность за нее должны государства, обладающие ядерным оружием.
The role of capacity-building and transfer of technology in strengthening cooperation and coordination was also underscored. Также была отмечена роль наращивания потенциала и передачи технологии в укреплении сотрудничества и координации.
International public finance plays a unique role and existing commitments have to be met and additional mobilization of resources will be needed. Международное государственное финансирование играет уникальную роль, и принятые в этой области обязательства должны быть выполнены, при этом потребуется мобилизация дополнительных ресурсов.
The representative of one regional group commended the UNCTAD role in fostering a more just and equitable world by helping the most vulnerable and marginalized. Представитель одной региональной группы по достоинству оценил ту роль, которую ЮНКТАД играет в построении более справедливого и равноправного мира, помогая самым уязвимым и маргинальным группам населения.
The report emphasizes that social protection plays an increasing role in ensuring income security in old age in many countries. В докладе подчеркивается, что социальная защита играет все более важную роль в обеспечении гарантий дохода пожилых людей во многих странах мира.
UNESCO will continue to play the catalytic role it has played over the past six decades. ЮНЕСКО продолжит играть каталитическую роль, которую она играла в течение последних шести десятилетий.
They agreed with the need for timely transition to a fully-fledged MINUSCA which would play a crucial role in normalizing the situation. Они согласились с необходимостью оперативного перехода к полноценной деятельности МИНУСКА, которая может сыграть решающую роль в нормализации ситуации.
The report concludes with a discussion of the central role of the United Nations in managing global sustainable development for all. В заключительном разделе доклада анализируется центральная роль Организации Объединенных Наций в процессе управления глобальным устойчивым развитием для всех.
Moderating growth in large emerging economies, including China, has also played a role, especially since mid-2011. Умеренные темпы роста в крупных странах с формирующейся рыночной экономикой, в том числе в Китае, также играют свою роль, особенно с середины 2011 года.
Active social policies can play a strong supportive role in this transition. В этом переходе значительную вспомогательную роль может играть активная социальная политика.
Speakers underlined the role of regional integration mechanisms in facilitating labour mobility, promoting the human rights of migrants and addressing irregular migration. Ораторы подчеркнули роль региональных интеграционных механизмов в деле содействия мобильности рабочей силы, поощрения прав человека мигрантов и решения проблемы нелегальной миграции.