Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
At the country level, UNDP plays a pivotal role because of its extensive office presence, and its management role of the United Nations resident coordinator system, enabling it to lead donor coordination and promote integrative activities through the UNDAF. На страновом уровне ПРООН играет ключевую роль благодаря наличию многочисленных отделений и тому факту, что она управляет системой координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, что позволяет ей координировать действия доноров и развивать комплексную деятельность через РПООНПР.
The United Nations, in its role as a world government must then deal decisively with both do-gooders and spoilers who unwittingly and wittingly undermine the role of the intervenor. Организация Объединенных Наций, действуя в роли мирового правительства, должна затем окончательно разобраться как с так называемыми благодетелями, так и саботажниками, которые сознательно и бессознательно подрывают роль посредника.
In particular, the role of civil society was highlighted emphasized and the function performed by role of local governments as partners for development was critically examined, with c lose attention to by addressing the modalities ofor improving urban governance. Была особо отмечена роль гражданского общества, подвергнуты критическому анализу функции, которые выполняют местные органы власти в качестве партнеров по деятельности в целях развития, с уделением особого внимания механизмам совершенствования управления городами.
If you accept the role, maybe you'll accept more than the role. Если вы согласитесь на роль, возможно, вы согласитесь и на большее.
She noted the positive role of the media and suggested that the role of the media be explored, perhaps in collaboration with the United Nations Alliance of Civilizations. Она отметила позитивную роль средств массовой информации и предложила изучить этот вопрос, возможно во взаимодействии с Альянсом цивилизаций Организации Объединенных Наций.
A vital role in the implementation of the plan has been assigned to the mass media, whose influence on public opinion and role in transforming existing gender stereotypes is difficult to overestimate. Важнейшая роль в реализации Плана отводится средствам массовой информации, влияние которых на общественное мнение и роль в трансформации существующих гендерных стереотипов трудно переоценить.
I would also like to underscore the key role of the private sector and civil society in securing additional resources for the fight against AIDS, as well as the catalysing role of multisectoral partnerships. Хотелось бы также подчеркнуть ключевую роль частного сектора и гражданского общества в обеспечении дополнительных ресурсов для борьбы со СПИДом и деятельность многосекторальных партнерств, играющих роль катализатора.
The Government of Sierra Leone will then have assumed the primary role for security nationwide, with UNAMSIL playing a supporting role by early 2005. После этого правительство Сьерра-Леоне будет нести главную роль за обеспечение безопасности по всей стране, а МООНСЛ будет к началу 2005 года играть вспомогательную роль.
The Programme could play a catalytic role by empowering others to carry the human rights message, while playing a key role in areas where other actors might not feel comfortable, such as protection. Программа могла бы играть роль катализатора, передав другим структурам свои функции, связанные с пропагандой прав человека, но при этом сохранив за собой ключевую роль в областях, где другие структуры не чувствуют себя достаточно компетентными, например в области защиты прав человека.
Kazakhstan recognizes the leading role of the United Nations in the coordination of international counter-terrorist activities, and believes that the role of the Counter-Terrorism Committee should be increased. Казахстан признает лидирующую роль Организации Объединенных Наций в координации международной антитеррористической деятельности и полагает, что следует повышать роль Контртеррористического комитета.
There is a role for the United Nations in this issue, but that role is in supporting the two parties to the conflict. Организация Объединенных Наций играет определенную роль в этом вопросе, но эта роль заключается в том, чтобы оказывать поддержку обеим сторонам конфликта.
While Governments had a crucial role to play through, inter alia, increasing spending on infrastructure, health, education and shelter, the United Nations system must also play a leading role in mobilizing international support to that end. Правительства играют ключевую роль, в числе прочего, увеличивая расходы на развитие инфраструктуры, здравоохранение, образование и обеспечение жильем, однако система Организации Объединенных Наций также должна играть ведущую роль в мобилизации международной поддержки в этих целях.
The treaty bodies and the special procedures had a particular role in fact finding and assessment, while the Council would have a particular role in implementation. Договорные органы и специальные процедуры призваны сыграть особую роль в установлении фактов и оценке, в то время как Совет будет играть такую роль в вопросах осуществления.
That is not our role, nor has this ever been the role of the United Nations in the self-determination process of non-independent territories. Это не наша роль, равно как и не роль Организации Объединенных Наций в процессе самоопределения зависимых территорий.
Although women play a more active role than men in church community activities they continue to play a secondary role in church leadership. Несмотря на то, что женщины играют более активную роль, чем мужчины, в жизни церковных общин, в церковном руководстве они по-прежнему находятся на второстепенных ролях.
Ms. Gabr asked whether the vanguard role played by Algerian women in the struggle for independence was reflected in current efforts to reinforce the role of women in society. Г-жа Габр спрашивает, находит ли отражение авангардная роль алжирских женщин в борьбе за независимость в текущих усилиях по укреплению роли женщин в обществе.
He has also played a leading role in addressing non-governmental organizations, academics, the media and the public at large about the role and functions of the Court. Ему принадлежит также ведущая роль в разъяснении неправительственным организациям, научным кругам, средствам массовой информации и общественности в целом роли и функций Суда.
Some RFMOs have reviewed or amended their respective agreements or conventions in response to their strengthened role in conservation and management in order to deal with contemporary fishery issues and to play a more prominent role as forums for cooperation among States. Некоторые РРХО пересмотрели или изменили свои соглашения или конвенции в порядке отклика на усиление их роли в деле сохранения рыбных запасов и управления ими, чтобы решать современные проблемы рыболовства и играть более заметную роль в качестве форумов межгосударственного сотрудничества.
In Tunisia we have worked to ensure that physical education and sport play an essential role in our educational system as a factor in bringing about physiological, psychological and social balance, above and beyond the role of strengthening development in our country. Мы в Тунисе, помимо осуществления усилий по укреплению развития в моей стране, стремимся к тому, чтобы спорт и физическое воспитание играли важную роль в нашей системе образования как фактор установления физиологического, психологического и социального баланса.
The arrangements proposed are those described in ECOSOC Res 1996/31, affirming the "consultative" role of NGOs, as distinct from the "negotiating role" which remains that of states and international organizations. Предложенные ими мероприятия соответствуют тем, которые описаны в вышеупомянутой резолюции 1996/31 ЭКОСОС и подтверждают "консультативную" роль НПО в отличие от "переговорной роли", по-прежнему отводимой государствам и международным организациям.
Furthermore, because of microfinance and the enabling role it plays, they own assets, including land and housing, play a stronger role in decision-making and take on positions of leadership in their communities. Кроме того, благодаря микрофинансированию и его позитивной роли они владеют активами, включая земельные ресурсы и жилье, играют более весомую роль в принятии решений и занимают руководящие должности в своих общинах.
Oversight role of governing bodies In view of the strategic policy implications of offshoring, it is imperative that the governing bodies of the organizations should exercise their oversight role. Ввиду стратегических политических последствий перевода на периферию крайне важно, чтобы руководящие органы организаций выполняли свою надзорную роль.
Mention should be made of the role played by the ICS, an organization working in information, education and communication, for its role in constantly or frequently dealing with issues related to Family Planning. Следует упомянуть роль ИСК - организации, работающей в области информации, образования и коммуникации, - выполняемую им в ходе частого, если не постоянного, решения вопросов, связанных с планированием семьи.
In view of the importance of its role in preparing the developing countries to participate effectively in the multilateral negotiations, UNCTAD must be furnished with the necessary human and financial resources to play that role. Учитывая важную роль, которую играет ЮНКТАД в подготовке развивающихся стран к эффективному участию в многосторонних переговорах, необходимо обеспечить эту организацию необходимыми кадровыми и финансовыми ресурсами.
The United Nations had a vital role to play in the search for practical solutions that would enable the developing countries to assume their role as active counterparts in the use of information resources. Поэтому Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в поиске практических решений, которые позволили бы развивающимся странам стать активными партнерами в использовании информационных ресурсов.