Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
They can thus play a critical role in reducing poverty and promoting sustainable growth in developing countries. Таким образом, они могут играть важнейшую роль в уменьшении масштабов нищеты и в содействии устойчивому росту в развивающихся странах.
The particular role of foreign direct investment, access by firms to skilled workers and capital, technology-related infrastructure and intellectual property rights regimes are all important considerations. Особая роль иностранных прямых инвестиций, доступ компаний к квалифицированным кадрам и капиталу, связанная с технологиями инфраструктура и режимы регулирования прав интеллектуальной собственности - все это важные соображения в этом плане.
Governments play a key role in developing science, technological knowledge and innovation strategies whose outcomes generate gains for society as a whole. Правительства играют ключевую роль в разработке стратегий в области научно-технических знаний и инноваций, реализация которых приносит пользу всему обществу.
The role of government is especially critical in ensuring that science, technology and innovation are key components of national development strategies. Роль правительства особенно важна в обеспечении того, чтобы наука, техника и инновации были ключевыми компонентами национальных стратегий в области развития.
Dr. Musinguzi played a key role in the preparation of the Maputo Plan of Action. Др Мусингузи играл ведущую роль в подготовке Мапутского плана действий.
The United Nations should play a larger and stronger role in addressing the challenges and managing the process of economic globalization. Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в решении проблем и регулировании процесса экономической глобализации.
Science, technology and innovation have a cross-cutting role to play, including in bridging the digital divide. Наука, технологии и инновации должны сыграть решающую роль, в том числе в преодолении «цифрового разрыва».
The role and nature of ODA is also changing as a result of the different development experiences of middle-income countries. В свете различного опыта в области развития стран со средним уровнем дохода также меняется роль и характер ОПР.
Human rights defenders can play a crucial role in facilitating access to accountability mechanisms for affected communities, including those most marginalized. Правозащитники могут сыграть ключевую роль в облегчении доступа к механизмам подотчетности для затрагиваемых общин, включая самые маргинальные группы населения.
She has repeatedly stressed the crucial role of adequate sanitation in ensuring human health, privacy and dignity. Она неоднократно подчеркивала решающую роль надлежащих услуг санитарии в деле обеспечения охраны здоровья, приватности личной жизни и уважения достоинства людей.
Trade also plays a relatively more significant role within the economies of middle-income countries than those of other groups. Торговля также играет относительно более заметную роль в экономике стран со средним уровнем дохода, чем в других группах стран.
Too often the media regrettably falls short of required norms and sometimes plays a negative role. Слишком часто средства массовой информации, к сожалению, не соответствуют необходимым нормам и иногда играют отрицательную роль.
The Self-Employed Women's Association played a major role in getting the law passed. Важную роль в принятии этого закона сыграла Ассоциация самостоятельно занятых женщин.
The normative framework plays a critical role in prevention. Важнейшую роль в предотвращении играют нормативные рамки.
The role and responsibilities of each actor/institution, as well as accountability mechanisms have to be clearly established. Необходимо четко определить роль и ответственность каждого участника/учреждения, а также механизмы подотчетности.
State-owned or State-controlled corporations appear to be playing an increasing role in business activities that adversely affect indigenous peoples, including in Latin America, Africa and Asia. Очевидно, что принадлежащие государству или контролируемые им корпорации играют растущую роль в предпринимательской деятельности, неблагоприятно воздействующей на коренные народы, в том числе в Латинской Америке, Африке и Азии.
The Subcommittee had learned from direct experience the central role that rehabilitation occupied in the cycle of prevention. Подкомитет на собственном опыте убедился в том, насколько важную роль в цикле предупреждения играет реабилитация.
It has also recognized indigenous women's instrumental role as educators, healers and specialists. Он также признал важную роль женщин в качестве воспитателей, целителей и специалистов.
Courts and other forms of grievance redress mechanisms, such as social audits, are playing an instrumental role in bringing about this change. Важная роль в реализации этих изменений отводится судам и другим формам механизмов рассмотрения жалоб, таким как общественный контроль.
The private sector, philanthropic organizations, civil society and local governments are playing an increasing role in development cooperation. Частный сектор, филантропические организации, гражданское общество и местные органы власти играют все более важную роль в сотрудничестве в целях развития.
Courts too may play a role by intervening where private actors violate the right to food. Суды также могут играть определенную роль путем вмешательства в случаях нарушений частными субъектами права на питание.
The role of other actors, national human rights institutions and civil society, is therefore essential. Таким образом, существенное значение имеет роль других субъектов - национальных правозащитных учреждений и гражданского общества.
The mobilization of civil society and social movements has played a key role in support of the legal developments described in the present report. Мобилизации гражданского общества и социальных движений принадлежала ключевая роль в поддержке изменений в правовой области, описанных в представленном докладе.
The role of freedom of religion or belief within related conflicts is complex and is frequently misunderstood. Роль свободы религии или убеждений в соответствующих противоречиях сложная и часто понимается неправильно.
The right to education, with its pivotal role in development, should be embedded in all such goals. Право на образование, играющее столь важную роль в развитии, должно учитываться во всех этих целях.