Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
I commend the role of the WHO in coordinating this action with all the international organizations - be they in the areas of work, environment, development and education - that play a key role in prevention. Я высоко оцениваю усилия ВОЗ по координации действий на этих направлениях со всеми международными организациями, играющими ключевую роль в деле профилактики, независимо от направлений их деятельности, будь-то занятость, окружающая среда, развитие или образование.
In line with this development, boards of directors, in order to exercise their oversight role, have either strengthened the role of audit committees or created special external risk committees. В соответствии с этой тенденцией для осуществления своей надзорной роли советы директоров либо повысили роль ревизионных комитетов, либо создали специальные внешние комитеты по рискам.
Elders fulfil the role of educating and passing on values to the younger generation; this role has ensured man's survival and progress and promoted a culture in which intergenerational solidarity fosters the common good, especially the realization of responsibilities towards future generations. Старшее поколение выполняет функцию обучения и передачи ценностей молодому поколению; эта роль обеспечила выживание и развитие человека и способствовала развитию культуры, в которой солидарность поколений способствует формированию общественных благ, в частности реализации обязательств по отношению к будущим поколениям.
Factors external to the Conference do play a role, perhaps even the major role, in determining whether or not this body is able to undertake the work of negotiations for which it was established. Известную, а возможно, и даже крупную роль, в определении того, в состоянии ли данный орган предпринимать переговорную работу, для которой он и был учрежден, играют все же внешние факторы по отношению к Конференции.
The role of the United Kingdom's appointed Governor had diminished over the years, to primarily an advisory role on issues such as good governance, foreign affairs and the defence of the Islands. С годами уменьшилась роль назначаемого Соединенным Королевством губернатора, которая свелась главным образом к консультативной роли по таким вопросам, как благое управление, иностранные дела и оборона островов.
A more representative and legitimate IMF could become an important provider of reliable emergency financing, gradually taking over the role of international lender of last resort with respect to other insurance arrangements, such as bilateral swaps and regional reserve pools, and playing an important complementary role. Более представительный и легитимный МВФ может стать крупным источником надежного чрезвычайного финансирования, к которому постепенно перейдут функции международного кредитора последней инстанции, причем важную вспомогательную роль будут играть другие страховочные механизмы, например двусторонние свопы и региональные резервные пулы.
Some States considered that the role of UNODC was limited to providing assistance and advice to other United Nations agencies in crime prevention and criminal justice aspects, whereas UNESCO had the leading role in the overall protection of cultural property. По мнению ряда государств, роль ЮНОДК ограничивается предоставлением другим учреждениям системы Организации Объединенных Наций содействия и рекомендаций по тем аспектам, которые связаны с предупреждением преступности и уголовным правосудием, в то время как ведущую роль в общем деле защиты культурных ценностей должна играть ЮНЕСКО.
In this sense, ICT brings changes to the traditional role division between women and men, and serves as a catalyst for women to assume a central role in development. В этом смысле ИКТ меняют традиционное распределение ролей между женщинами и мужчинами и помогают женщинам брать на себя активную роль в развитии.
The response will take into account UNDP's specific role and also its special role within the United Nations development system and the wider international development community. Реакция руководства учитывает конкретную роль ПРООН, а также ее особое место в системе развития Организации Объединенных Наций и в международном сообществе, занимающемся вопросами развития, в целом.
It is also recognized that, since learning takes place in cultural and ceremonial events where women continue to play a crucial role, women should play a decision-making role in such spheres. Кроме того, признается, что, поскольку обучение проводится в виде культурных и церемониальных обрядов, в которых женщины продолжают исполнять ведущую роль, то им следует предоставить возможность принятия решений в этих областях.
Its unique role in managing international relations is more evident than ever, and it is our duty to further enhance this role in order to attain a progressive and solid strengthening of the United Nations. Ее уникальная роль в управлении международными отношениями очевидна, как никогда, и наш долг - продолжать повышать эту роль для достижения постепенного и прочного укрепления Организации Объединенных Наций.
His Government fully supported the role of peacekeepers as early peacebuilders, a role that must remain at the centre of all peacekeeping missions through all phases. Правительство его страны полностью поддерживает роль миротворцев как миростроителей на ранних этапах, и что эта роль должна оставаться основной для всех миротворческих миссий на всех их этапах.
The Special Representative recommends that States legitimize and empower human rights defenders in this role and encourages defenders to take full ownership of this role. Специальный представитель рекомендует государствам узаконить и закрепить роль правозащитников и призывает правозащитников в полной мере осуществлять эту роль.
We recall that the Commission's role transcends the mere delivery of resources; its multifaceted role and its presence on the ground should be encouraged. Мы напоминаем о том, что роль Комиссии выходит за рамки просто предоставления ресурсов; необходимо поощрять ее многогранную роль и присутствие на местах.
Seminars held so far have focused on issues including anti-Semitism and Islamophobia, the role of the media, the prevention of genocide and the role of political cartoons. В ходе проведенных к настоящему времени семинаров основное внимание уделялось таким вопросам, как антисемитизм и исламофобия, роль СМИ, предупреждение геноцида и роль политической карикатуры.
The role of the United Nations and the role of emerging donors in aid delivery should be discussed in the Doha Review Conference. В ходе Дохинской конференции по обзору следует обсудить роль Организации Объединенных Наций и роль новых доноров.
After having examined current practice, the session identified issues for future consideration, such as the role of multinational groups, how to manage monitoring dynamic business structures, quality control and the role of information technology and data-sharing needs across countries. Рассмотрев текущую практику, участники заседания определили вопросы для дальнейшего изучения, такие как роль транснациональных групп, методы управления мониторингом динамично развивающихся бизнес-структур, контроль качества, роль информационных технологий и потребности в области обмена данными между странами.
The politician's role is to drive the policy making process and the professional role to provide sound impartial advice on alternatives and the implications of policies. Роль политиков - управлять процессом выработки политики, а роль профессионалов - объективно оценивать возможные последствия этой политики.
Women play a major role in Libyan society, a role that is no less important than that of men. Кроме того, женщины в ливийском обществе играют не менее важную, чем мужчины, роль.
Ms. Schlyter (Observer for the European Union) asked about the future role of the new National Human Rights Commission of Myanmar and wished to know what areas of international assistance might be particularly helpful to it in carrying out that role. Г-жа Шлитер (наблюдатель от Европейского союза) спрашивает, какая роль в будущем отводится новой национальной комиссии по правам человека в Мьянме, и хотела бы узнать, в каких областях международная помощь была бы особенно полезной для выполнения этой роли.
That role should not be limited to financing United Nations missions in situations of conflict or war, but should rather play a real and concrete preventive role and contribute to efforts aimed at achieving the settlement of current disputes. Эта роль не должна ограничиваться финансированием миссий Организации Объединенных Наций в ситуациях конфликта или войны, но, скорее, должна иметь реальный и конкретный превентивный характер и способствовать усилиям по достижению урегулирования существующих споров.
Women also played a key role in post-conflict reconstruction and, in accordance with Security Council resolution 1325 (2000), his country had emphasized the role of women in its peacebuilding operations. Женщины также играют ключевую роль в постконфликтном восстановлении, и в соответствии с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности страна уделяет особое внимание роли женщин в рамках проводимых ею миротворческих операций.
This role is limited to that of providing funds to the PES schemes in the role of a service buyer, just as any other private buyer would do. В первом случае эта их роль ограничивается внесением средств в рамках схем ПЭУ в качестве покупателя услуг наравне с любыми другими частными покупателями.
The Egyptian delegation wanted more details on the role of the Committee and other treaty bodies in the Universal Periodic Review procedure and considered that this role could be essential, including in the follow-up stage. Делегация Египта хотела бы получить подробные сведения о роли Комитета и других договорных органов в осуществлении процедуры общей периодической оценки, поскольку считает, что эта роль может быть существенной, в том числе на стадии последующих действий.
The State's role as the primary authority for the implementation of the Convention remains the general consensus, with the Committee playing a significant role in the process of investigation. Государство по-прежнему играет роль основного органа власти по осуществлению Конвенции, при этом Комитет играет важную роль в процессе проведения расследований.