This report recognises the belief that custom and culture play a very crucial role in maintaining peace in the society. |
В настоящем докладе признается, что обычаи и культура играют весьма важную роль в сохранении мира в обществе. |
The role and status of women in the family and community have been enhanced. |
Укрепляется роль и статус женщины в семье и общине. |
Women have a major role in the economic life of their tribe. |
Важную роль в экономической жизни племени играют женщины. |
Individual employees can tackle this issue individually, but trade associations and consultancies can also play a role. |
Отдельные работники могут заниматься этой проблемой в индивидуальном порядке, однако свою роль могут сыграть также профессиональные ассоциации и консультационные службы. |
Local authorities play the main role in this regard, having at their disposal all manner of facilities to help job-seekers. |
Главную роль в этой сфере играют местные органы власти, в распоряжении которых есть разнообразные возможности для оказания помощи безработным. |
The Committee welcomed the role that Algeria played in promoting human dignity and fighting oppression in Africa. |
Комитет с удовлетворением отметил роль Алжира в продвижении человеческого достоинства и борьбе с угнетением в Африке. |
The role of the High Commission on Amazighness needed to be strengthened. |
Необходимо укрепить роль Высшей комиссии по берберской культуре. |
The role of the National Disability Authority was to monitor compliance with domestic disability legislation. |
Роль Национального управления по проблемам инвалидности заключается в осуществлении контроля над соблюдением внутреннего законодательства об инвалидности. |
The media had played an unprecedented role in misinforming and blocking efforts for dialogue. |
Средства массовой информации сыграли беспрецедентную роль в распространении недостоверной информации и блокировании усилий по налаживанию диалога. |
Madagascar stressed the role of the Ministry of Internal Security and the Police in guaranteeing the free exercise of constitutionally guaranteed fundamental freedoms, including peaceful protest. |
Мадагаскар подчеркнул роль Министерства внутренней безопасности и полиции по обеспечению свободного осуществления конституционно гарантированных основных свобод, включая мирные протесты. |
States should recognize the positive role of peaceful protests as a means to strengthen human rights and democracy. |
Государства должны признать позитивную роль мирных протестов как средства укрепления прав человека и демократии. |
The work of the different organizations underscores the particularly crucial role of human rights in the administration of justice. |
В своей деятельности различные организации подчеркивают особенно важную роль прав человека в отправлении правосудия. |
OHCHR played a significant role in driving and developing the capacity of civil society. |
Управление Верховного комиссара сыграло важную роль в активизации и развитии возможностей гражданского общества. |
The Working Group recognizes that women play a fundamental role in securing and advancing the rights of disappeared persons. |
Рабочая группа признает, что женщины играют основополагающую роль в обеспечении и отстаивании прав исчезнувших лиц. |
These institutions can also play a vital role in ensuring adequate protection for defenders when needed. |
Эти учреждения также при необходимости могут играть значимую роль в обеспечении адекватной защиты правозащитников. |
National human rights institutions can potentially play a substantive role in protecting human rights defenders. |
Национальные правозащитные учреждения могут в перспективе играть важную роль в обеспечении защиты правозащитников. |
The Special Rapporteur notes the important and evolving role of Myanmar's Parliamentary Committees. |
Специальный докладчик отмечает важную и возрастающую роль парламентских комитетов Мьянмы. |
The delegation thanked the Chair and the Troika for their role. |
Делегация поблагодарила председателя и "тройку" за их роль. |
It asked Serbia to explain the role of its National Council of National Minorities in improving education. |
Она просила Сербию пояснить роль национального совета национальных меньшинств в повышении уровня образования. |
The role of national preventive mechanisms and non-governmental organizations was discussed in that context. |
В этой связи была рассмотрена роль национальных превентивных механизмов и неправительственных организаций. |
In that regard, the role played by the European national preventive mechanisms project of the Council of Europe was underscored. |
В этой связи была отмечена роль европейского проекта национальных превентивных механизмов Совета Европы. |
FARE played its role by providing detailed information so that the relevant authorities could take adequate action. |
ФАРЕ выполняет свою роль в этой связи посредством распространения подробной информации, позволяющей соответствующим властям принимать адекватные меры. |
The Working Group recognizes that education plays a significant role in eliminating racial and negative stereotypes. |
Рабочая группа признает, что образование играет значимую роль в ликвидации расовых и негативных стереотипов. |
The role of women in peacebuilding, and the prevention of conflicts was underscored. |
Выделялась роль женщин в миростроительстве и предотвращении конфликтов. |
Another example was the crucial role played by women in the peace process in Liberia. |
Еще одним примером является важнейшая роль, которую играют женщины в мирном процессе в Либерии. |