| Secondly, UNCTAD must fulfil a technical assistance role. | Во-вторых, ЮНКТАД должна выполнять свою роль по оказанию технической помощи. |
| Strategic role of the Committee in international environmental policy-making. | Стратегическая роль Комитета в области разработки природоохранной политики на международном уровне. |
| Its role is to assist the monarch in all human-rights-related questions. | Его роль заключается в оказании помощи королю в решении всех вопросов, касающихся прав человека. |
| The public sector could play a useful role in guiding that discussion. | Общественный сектор может играть полезную роль в том, что касается направления хода этих дискуссий. |
| Women were being trained to plan an appropriate role in the decision-making process. | Осуществляется подготовка женщин, с тем чтобы они играли свою соответствующую роль в процессе принятия решений. |
| Its role was to plan, coordinate and promote drug control activities. | Его роль заключается в планировании, координации и поощрении мероприятий по борьбе с таким бедствием, как наркотики. |
| Their role is one of great importance and should be strongly promoted. | Их роль является одной из важнейших, и ее следует в полной мере поощрять. |
| The chief was also expected to assume a leadership role. | От начальника этого отдела также ожидается, что он будет играть лидирующую роль. |
| The Council's role is decisive and wide in scope. | В этом процессе роль Совета является решающей и значительной по своим масштабам. |
| First the role of education in achieving sustainable development is defined. | Настоящий документ преследует две цели: во-первых, в нем определена роль просвещения в обеспечении устойчивого развития. |
| Human rights education can play an effective role in this process. | Эффективную роль в этом процессе может сыграть просветительская и информационная деятельность в области прав человека. |
| We encourage and support civil society organizations in continuing their constructive role in post-conflict reconstruction. | Мы заявляем о своей поддержке усилий организаций гражданского общества и призываем их продолжать выполнять их конструктивную роль в постконфликтном восстановлении. |
| The Security Council must now play its role. | Свою роль должен сыграть и Совет Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| UNICEF has played a supporting role. | Свою роль в деле оказания поддержки сыграл ЮНИСЕФ. |
| The role of international organizations in this regard was emphasized. | Подчеркивалось, что важную роль в этом деле призваны сыграть международные организации. |
| That would immediately give plenary meetings a more prominent role and profile. | Это незамедлительно позволило бы пленарным заседаниям играть более видную роль и вносить более заметный вклад. |
| Yet ODA played a major role in complementing domestic sources of financing development. | В то же время официальная помощь в целях развития играет важную роль, поскольку она дополняет национальные финансовые ресурсы, имеющиеся для обеспечения развития. |
| We commend and appreciate the irreplaceable role played by UNESCO in that endeavour. | Мы воздает должное и признательны ЮНЕСКО за ту незаменимую роль, которую она играет в этих усилиях. |
| Only thus can it play a greater role in counter-terrorism. | Только таким образом она сможет играть более значительную роль в борьбе с терроризмом. |
| National authorities should be trained in their role in implementing effective preparedness measures. | Следует организовать профессиональную подготовку сотрудников национальных органов, с тем чтобы они понимали свою роль в осуществлении эффективных мер по обеспечению готовности. |
| CPF should have a role here. | Определенную роль в этом плане должен играть механизм ПСЛ. |
| UNV volunteers play an increasingly crucial role in crisis countries. | Все более важную роль в тех странах, которые находятся в кризисном состоянии, играют добровольцы ДООН. |
| Their first crucial role is often to help end armed conflict. | Во многих случаях их главная роль заключается в том, чтобы оказать помощь в прекращении вооруженного конфликта. |
| Credit-rating agencies play a critical role in providing information that contributes to investment decisions. | Существенно важную роль в обеспечении информации, используемой при принятии решений относительно инвестиций, играют агентства кредитного рейтинга. |
| Social class plays a huge role, as does age. | Колоссальную роль играет принадлежность к тому или иному социальному классу, а также возраст. |