| This report recognises the belief that custom and culture play a very crucial role in maintaining peace in the society. | В настоящем докладе признается, что обычаи и культура играют весьма важную роль в сохранении мира в обществе. |
| The role and status of women in the family and community have been enhanced. | Укрепляется роль и статус женщины в семье и общине. |
| Women have a major role in the economic life of their tribe. | Важную роль в экономической жизни племени играют женщины. |
| Individual employees can tackle this issue individually, but trade associations and consultancies can also play a role. | Отдельные работники могут заниматься этой проблемой в индивидуальном порядке, однако свою роль могут сыграть также профессиональные ассоциации и консультационные службы. |
| Local authorities play the main role in this regard, having at their disposal all manner of facilities to help job-seekers. | Главную роль в этой сфере играют местные органы власти, в распоряжении которых есть разнообразные возможности для оказания помощи безработным. |
| The Committee welcomed the role that Algeria played in promoting human dignity and fighting oppression in Africa. | Комитет с удовлетворением отметил роль Алжира в продвижении человеческого достоинства и борьбе с угнетением в Африке. |
| The role of the High Commission on Amazighness needed to be strengthened. | Необходимо укрепить роль Высшей комиссии по берберской культуре. |
| The role of the National Disability Authority was to monitor compliance with domestic disability legislation. | Роль Национального управления по проблемам инвалидности заключается в осуществлении контроля над соблюдением внутреннего законодательства об инвалидности. |
| The media had played an unprecedented role in misinforming and blocking efforts for dialogue. | Средства массовой информации сыграли беспрецедентную роль в распространении недостоверной информации и блокировании усилий по налаживанию диалога. |
| Madagascar stressed the role of the Ministry of Internal Security and the Police in guaranteeing the free exercise of constitutionally guaranteed fundamental freedoms, including peaceful protest. | Мадагаскар подчеркнул роль Министерства внутренней безопасности и полиции по обеспечению свободного осуществления конституционно гарантированных основных свобод, включая мирные протесты. |
| So this leads to a new role for the architect. | Так у архитектора появляется новая роль. |
| China's playing a bigger role, so is Europe. | Китай играет бОльшую роль, так же, как и Европа. |
| No. We're asking you to ensure the local scientists who made the discovery continue to play a significant role. | Номер Мы гё выяснение Вас, чтобы гарантировать местных ученых, кто сделали открытие Продолжить играть существенную роль. |
| Once I fulfilled that role, maybe that's all I was ever meant to do. | Возможно, только для этого я и была нужна - чтобы исполнить эту роль. |
| I bet he got the role. | Зуб даю, он получил роль. |
| I wouldn't accept my wretched role. | Я бы не стала играть такую жалкую роль. |
| It's because my role as a witness was too important to compromise. | Потому что моя роль Свидетеля была слишком важна, чтобы подвергать ее риску. |
| He got trapped into the role of de facto producer. | И обрёк себя на вечную роль "продюсера де-факто". |
| I'm more unattractive to put in a lead role. | Я страшнее, чтобы играть главную роль. |
| I'm fulfilling the role destiny has chosen for me. | Я исполняю роль, назначенную мне судьбой. |
| But your role in its life is entirely up to you. | Но свою роль в жизни этого ребенка ты определишь сам. |
| He's chosen the role of court jester. | Он выбрал себе роль придворного шута. |
| Miguel keeps trying to cast ramon in the role of misunderstood good guy. | Мигель пытается навязать Рамону роль непонятого, но хорошего человека. |
| Excuse me, but this is a great role. | Прости, но это замечательная роль. |
| And its role in the Macauley amendment. | И их роль в поправке Маколея. |