Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
WHO will play a central role in elaborating common definitions through its continued work with OECD. ВОЗ будет играть центральную роль в разработке общих определений благодаря ее продолжающейся работе совместно с ОЭСР.
Some participants also highlighted the role of consumers in promoting sustainable practices in the fishing industry. Некоторые участники указали также на роль потребителей в поощрении неистощительной практики в отрасли рыбного промысла.
They also noted that the international military presence and international development assistance should play a role in addressing corruption as an urgent priority. Они также отметили, что международное военное присутствие и международная помощь в целях развития призваны сыграть свою роль в борьбе с коррупцией, которая является важнейшим приоритетом.
The Mission also chaired the Area Joint Monitoring Commissions, performing a similar role at the sector level. Кроме того, Миссия выполняла функции председателя в совместных комиссиях по контролю в районах, выполняя аналогичную роль на уровне секторов.
One delegation suggested that emission limit values could have a central role in defining requirements. По мнению одной делегации, при определении потребностей главную роль могут играть предельные показатели эмиссий.
The central and vital role of criminal justice authorities with regard to civilian private security services was emphasized. Было подчеркнуто, что ключевую и важнейшую роль в отношении гражданских частных служб безопасности играют органы системы уголовного правосудия.
UN-Women must have a clear, defined and distinctive role in which it carved out areas with comparative advantage. Структуре «ООН-женщины» должна быть отведена четкая, конкретная и особая роль, которая позволит ей определить области своих сравнительных преимуществ.
Central to the realization of these goals is the coordination and support role of UN-Women within the United Nations system. Центральным элементом реализации этих целей является роль Структуры «ООН-женщины» по координации и поддержке в системе Организации Объединенных Наций.
The coordinating role of UN-Women is critical in addressing the remaining gaps and challenges to effectively mainstream gender perspectives across the system. В устранении существующих пробелов и проблем для результативного учета гендерной специфики в работе системы крайне важна координирующая роль структуры «ООН-женщины».
The reservation certainly plays a role in this process, but it is not necessarily decisive. Оговорка, безусловно, играет определенную роль в этом процессе, однако она необязательно является решающей.
The Special Committee recognizes the vital role played by military and police personnel in United Nations peacekeeping operations. Специальный комитет признает, что военный и полицейский персонал играет исключительно важную роль в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Furthermore, the Department should recognize the lead role of the country team in such cooperation, when appropriate. Помимо этого, Департаменту, в соответствующих случаях, следует признавать ведущую роль страновой группы в вопросах сотрудничества.
In the ensuing discussion, participants and presenters underscored the vital role of parliaments in the implementation of the IPoA. В ходе последовавших затем обсуждений участники и докладчики подчеркнули жизненно важную роль парламентов в осуществлении СПД.
Regional parliamentary organizations were called upon to play a more active role, including as depositories of relevant information and expertise. Региональным парламентским организациям было предложено играть более активную роль, в том числе в качестве хранилищ соответствующей информации, знаний и опыта.
Parliaments have an essential role to play in eradicating poverty and achieving development. Парламенты играют исключительно важную роль в деле искоренения нищеты и обеспечения развития.
The discussion confirmed and highlighted both the potential and the limitations of the Commission's role in resource mobilization. В ходе обсуждения были подтверждены и особо выделены возможности и ограничения, влияющие на роль Комиссии в деле мобилизации ресурсов.
According to the speaker, the role of special drawing rights in that regard should be strengthened. По словам выступающего, роль СДР в этом отношении следует повысить.
Mr. Harris (IMF) discussed several areas in which IMF played a central role. Г-н Харрис (МВФ) остановился на нескольких областях, в которых МВФ играет ведущую роль.
The speaker highlighted the World Bank Treasury's role in raising funds for the International Finance Facility for Immunization through bond issues. Докладчик подчеркнула роль Казначейства Всемирного банка, связанную с мобилизацией финансовых ресурсов для Международного механизма финансирования программ иммунизации на основе облигационных займов.
Capital markets can play a major role in driving this change, by encouraging companies to improve their reporting. Важная роль в обеспечении этого сдвига принадлежит рынкам капитала, которые могут стимулировать компании к совершенствованию отчетности.
There is increasing recognition among practitioners that such partnerships could play a pivotal role in scaling up sustainability efforts in both developing and developed countries. Практические специалисты все чаще признают, что эти партнерства могли бы играть стержневую роль в наращивании усилий развивающихся и развитых стран в направлении перехода к устойчивому развитию.
The role of small business in sustainable development is thus hugely important. Таким образом, роль малого бизнеса в устойчивом развитии чрезвычайно важна.
In view of the regional dimension of this issue, ASEAN should play a more proactive role in helping to identify such solutions. Учитывая региональное измерение этого вопроса, в поиске таких решений более активную роль должна играть АСЕАН.
The private sector in the South was beginning to play an active role beyond traditional inter-State development partnerships. Частный сектор стран Юга начинает играть активную роль, выходящую за рамки традиционных межгосударственных партнерских отношений в области развития.
One country had a major role in facilitating the development of health systems, including pharmaceutical industries. Одна страна играет важную роль в содействии развитию систем здравоохранения, включая развитие фармацевтической промышленности.